Jul 11, 2009 17:05
14 yrs ago
German term

Lückung

German to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Swiss source; relates to transformers / rectifiers:

"Dadurch kann die Energieabgabe und/oder die Lückung zwischen den übertragenen Halbwellen gesteuert werden, um den Transformator XY ....in einen geeigneten Betriebszustand zu überführen..."
Proposed translations (English)
5 +3 gap
1 spacing

Proposed translations

+3
7 hrs
Selected

gap

These are the "gaps" between the half-waves produced by rectification. See the image in the web references. "Gap" is better than interval or space, since these were caused by the removal of the negative half of the original wave (which leaves "gaps").

(I'm an electrical engineer by profession)
Peer comment(s):

agree zwetschge : ja, http://209.85.135.132/search?q=cache:zGtxmCrZs68J:https://da...
8 hrs
agree Bernd Runge
17 hrs
agree John Jory : Although the text in question relates to the gaps caused by phase-angle control (see www.freepatentsonline.com/EP1953909.html )
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much. This is what I also determined despite very few Google hits or answers in standard bilingual references."
1 hr

spacing

This allows control of energy delivery and / or ***spacing*** between transmitted half-waves, enabling transfer of transformer XY .... in appropriate operating conditions
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search