Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausbildungsmeister
English translation:
master craftsman
Added to glossary by
Stephen Sadie
May 26, 2005 08:02
19 yrs ago
1 viewer *
German term
Ausbildungsmeister
German to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
My press release about a company's apprentices' visit to the Deutsches Museum is proving tougher than expected!
Possibly: master apprentice training craftsman?
Possibly: master apprentice training craftsman?
Proposed translations
(English)
3 +7 | master craftsman | Ian M-H (X) |
4 | master trainer;vastly/hugely experienced trainer | mckinnc |
4 | senior [apprenticeship] instructor | gangels (X) |
2 +1 | apprentice trainer | Jonathan MacKerron |
3 | Training master | Raghunathan Rajagopalan |
Change log
May 26, 2005 20:51: Ian M-H (X) changed "Field" from "Marketing" to "Social Sciences"
Proposed translations
+7
11 mins
Selected
master craftsman
In your context why not just "master craftsman"?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 32 mins (2005-05-26 10:35:15 GMT)
--------------------------------------------------
Or of course \"master electrician\", or whatever, if you can tell from the context exactly what WW is qualified in.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 32 mins (2005-05-26 10:35:15 GMT)
--------------------------------------------------
Or of course \"master electrician\", or whatever, if you can tell from the context exactly what WW is qualified in.
Peer comment(s):
agree |
MMUlr
: Ausbildung- is "überflüssig" (and not common use) in German; these people are Meister (one of their task being the education of apprentices). IMO only in bigger industrial companies you may need a Meister especially engaged in this task.
8 mins
|
agree |
msherms
: I agree
1 hr
|
agree |
silfilla
: if necessary: ... (who trains apprentices) ... // yes, very nice! ;-)
1 hr
|
Thanks. How about "their instructor, master craftsman WW"?
|
|
agree |
Laura Terrett
1 hr
|
agree |
Deborah Shannon
: and with silfilla - I'd add (their trainer). That said, "larger industrial companies" are the main clientele for translations of this kind, I would say.
2 hrs
|
Thanks Deborah. How about "their instructor, master craftsman WW"?
|
|
neutral |
Laurens Landkroon
: It really depends on your context, but I would include "trainer" or "instructor" in my translation...............
2 hrs
|
I agree - see silfilla and Deborah's comments and my responses. But let's not forget that it's a press release, not a company handbook or CV... ;-)
|
|
agree |
Francis Lee (X)
: with Somerset bzw. your own note to Deborah
3 hrs
|
Yes, it's probably better with instructor or trainer, but in Asker's context leaving it out wouldn't be a sin.
|
|
agree |
sylvie malich (X)
: I'm with you: "their instructor, master craftsman..."
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "you are right with silfilla.
I'm taking "their instructor, master craftsman""
+1
9 mins
apprentice trainer
gets its share of googles
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-05-26 08:12:56 GMT)
--------------------------------------------------
\"master apprentice trainer\"
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-05-26 08:12:56 GMT)
--------------------------------------------------
\"master apprentice trainer\"
Peer comment(s):
agree |
Carolyn Brice
0 min
|
neutral |
IanW (X)
: I was going to put "apprentice trainer" but most of the time it would probably be understood to mean someone who is training to be a trainer
54 mins
|
11 mins
master trainer;vastly/hugely experienced trainer
Maybe something along these lines
2 hrs
Training master
just to give some more variation.....
8 hrs
senior [apprenticeship] instructor
xxx
Discussion
Broader context already given