Glossary entry

German term or phrase:

Eheleute (Ehel.)

English translation:

Mr. and Mrs. (or for same sex couples: Mr. and Mr./Ms. and Ms.)

Added to glossary by Sabine Akabayov, PhD
Nov 9, 2008 05:57
15 yrs ago
6 viewers *
German term

Ehel.

German to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Betr.: Aufstockung des Wohnauses xxx xxx und Ehel. yyy yyy...(Anschrift)
Change log

Nov 9, 2008 17:06: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs"

Nov 10, 2008 14:39: Sabine Akabayov, PhD Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Bernd Runge, Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

interpr8er Nov 12, 2008:
thank you, Sibsab! What a difference a glossary entry can make ;-) http://www.nytimes.com/2008/11/13/nyregion/13marriage.html?_...
interpr8er Nov 10, 2008:
When making the glossary entry, please be sure to list the different possibilities...(e.g. married couple: Mr. and Mrs, Mr. + Mr., Ms. +Ms.) Thank you. Just to be PC (Pol. correct)
Nicole Schnell Nov 9, 2008:
Do the names appear later in your text? TIA!
Nicole Schnell Nov 9, 2008:
Thomas is a common last name.
Jon Fedler (asker) Nov 9, 2008:
yes Yes. Actually both names are male!
Nicole Schnell Nov 9, 2008:
Hi Jonathan, is yyy yyy male first name / last name?

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

Eheleute = Mr. and Mrs.

I would say, "Ehel" stand for "Eheleute" = married couple. If it's an address, it would then be Mr. and Mrs. yyy yyy

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-11-09 06:16:42 GMT)
--------------------------------------------------

Then it would be Mr. and Mr. yyy, I guess

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-11-09 06:17:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://findarticles.com/p/articles/mi_qn4158/is_/ai_n1594363...


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-11-09 06:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

How exactly is it written? Does it give both names? Like Ehel. Anton und Thomas Mueller?
Note from asker:
but the respective first names are both male (Anton and Thomas)...
Peer comment(s):

agree Siegfried Armbruster
37 mins
Danke
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

ehelich

i.e. marital, matrimonial
Peer comment(s):

agree Kathleen
1 hr
Something went wrong...
+5
10 mins

Eheleute = Mr. and Mrs.

As in:

Mr. and Mrs. Jonathan Fedler

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-11-09 06:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

If yyy yyy reads Anton Thomas, then Thomas is the last name.

Letters in Germany often may be addressed to:

Familie Jonathan Fedler, for example.
Note from asker:
but the respective first names are both male (Anton and Thomas). Should I just say 'the couple, Mr.xxxand Mr. yyy?
Sorry, it was a tie between you and sibsab and he/she was answered two mins before.Wish we could divide points! Jon
Peer comment(s):

agree Siegfried Armbruster
35 mins
Thanks, Siegfried!
agree LegalTrans D
51 mins
Danke, Volkmar!
agree Gerhard Spirka : Ehel. = Eheleute Mr. and Mrs. A letter would be addressed to EHELEUTE MÜLLER, in English Mr. and Mrs. MÜLLER
2 hrs
Thanks, Gerhard!
neutral interpr8er : Ehel.=married couple, there is such a thing as gay marriage and in that case it's: Mr. and Mr. or Ms and Ms.//or Messrs.: seehttp://www.cardsdirect.com/blog/holiday-card-etiquette/does-...
2 hrs
That would be a rare case and who would be the head of household? It's still first name and last name.
agree Tina Gruber (X)
17 hrs
Thanks, Tina!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 35 mins
Something went wrong...
2 hrs

married couple

http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/4639027.stm
the married couple, Mr..... and Mr.....

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-09 08:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

otherwise=Mr. and Mrs, of course, but in this case, since a male gay couple is involved: the married couple, Mr. ... and Mr....

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-09 09:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

yet another solution might be stating something like "Jones Family" at the very top and then Messrs. Anton and Thomas Jones

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-09 09:16:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cardsdirect.com/blog/holiday-card-etiquette/does-...
"Messrs. is commonly only used today when addressing a card to brothers or to a committed gay couple. However, it can also be used when addressing a card to male business associates"
Peer comment(s):

neutral Nicole Schnell : I am still not sure why you think it is a male couple. Germans aren't referred to by their first name only, especially not as a part of their postal address in a legal document
38 mins
My first guess would have been Mr. + Mrs as well, but see asker's comments re male first names, he probably chose not to disclose the couple's last name (legal reasons)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search