Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bau Material
English translation:
biomass
Added to glossary by
David Williams
Sep 15, 2009 07:37
14 yrs ago
German term
Bau Material
German to English
Science
Botany
Context:
"Die spezifische Blattfläche errechnet sich mittels einer einfachen Formel: Die Blattfläche geteilt durch das Trockengewicht des Blattes besagt wie viel grüne Fläche zur Energiegewinnung ein Baum mit einer bestimmten Menge an Bau Material konstruieren kann."
I'm stumped by the last part of the last sentence here...
"Die spezifische Blattfläche errechnet sich mittels einer einfachen Formel: Die Blattfläche geteilt durch das Trockengewicht des Blattes besagt wie viel grüne Fläche zur Energiegewinnung ein Baum mit einer bestimmten Menge an Bau Material konstruieren kann."
I'm stumped by the last part of the last sentence here...
Proposed translations
(English)
4 +1 | biomass | Jeanne Wirkner |
4 +3 | building material / raw material | Dr. Johanna Schmitt |
5 | construction material | Ines R. |
4 +1 | Organic material | Kevin John Purkiss |
3 | tree/wooden material | Bernd Runge |
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
biomass
David, I heard "Baummaterial" and not Bau Material - and as far as I recall, that formula was one used to measure "biomass," with which they could also determine just how much fuel a given tree would provide when fully grown (among other things).
The article outlines the same procedure being shown in the film/video.
http://books.google.de/books?id=9YZDmjUnVqcC&pg=PT56&lpg=PT5...
The article outlines the same procedure being shown in the film/video.
http://books.google.de/books?id=9YZDmjUnVqcC&pg=PT56&lpg=PT5...
Peer comment(s):
agree |
sylvie malich (X)
: Now there's a thought.
1 day 15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "That hit the nail on the head! Thanks :-)"
9 mins
construction material
construction material
- also building material
example: Building Materials, Construction Material, Garden Design, Building Design –
Boral is a focused international Building & Construction materials supplier.
www.boral.com.au/ - 52k - Páginas similares
- also building material
example: Building Materials, Construction Material, Garden Design, Building Design –
Boral is a focused international Building & Construction materials supplier.
www.boral.com.au/ - 52k - Páginas similares
21 mins
German term (edited):
Baummaterial
tree/wooden material
... sounds awful, I know, but Baummaterial is not very common in German either.
Note from asker:
Indeed, and it often seems to refer to whole trees or a number of trees, i.e. Bäume. |
+3
8 mins
building material / raw material
Baumaterial, also Material, aus dem der Baum die Blätter "baut".
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-09-15 07:59:16 GMT)
--------------------------------------------------
Well, as in your suggestion, just "material" is also possible, I just wanted to explain the meaning - in my opinion, "raw material" is also a good option. Your translation is fine, I think, but you might need another IS in the sentence:
"The leaf surface area divided by the dry weight of the leaf is a measure of how large the area of foliage for collecting energy IS that a tree with a certain amount of material is able to generate."
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-09-15 08:02:50 GMT)
--------------------------------------------------
If it really is "Baummaterial", I would still prefer just "material", as I think both "Baumaterial" and "Baummaterial" are strange terms in this context, and "Baummaterial" is just a strange word in any case.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-09-15 08:24:36 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, that straightens the sentence a bit :-)!
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-09-15 07:59:16 GMT)
--------------------------------------------------
Well, as in your suggestion, just "material" is also possible, I just wanted to explain the meaning - in my opinion, "raw material" is also a good option. Your translation is fine, I think, but you might need another IS in the sentence:
"The leaf surface area divided by the dry weight of the leaf is a measure of how large the area of foliage for collecting energy IS that a tree with a certain amount of material is able to generate."
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-09-15 08:02:50 GMT)
--------------------------------------------------
If it really is "Baummaterial", I would still prefer just "material", as I think both "Baumaterial" and "Baummaterial" are strange terms in this context, and "Baummaterial" is just a strange word in any case.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-09-15 08:24:36 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, that straightens the sentence a bit :-)!
Note from asker:
Would it really be translated THAT literally? |
True, or how about omitting the "how large": "...a measure of the area of foliage"? |
Peer comment(s):
agree |
Rolf Keiser
1 hr
|
Vielen Dank!
|
|
agree |
Clive Phillips
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
Zareh Darakjian Ph.D.
5 hrs
|
Thank you!
|
+1
1 hr
Organic material
This sentace is refering to energy production per leaf area and how much leaf area can be gererated with a given amount of organic material.
Translation:
The specific leaf area can be computed using a simple formula; the leaf area divided by the dry weight of the leaf implies how much green area for energy production can be constructed by a tree with a given amount of organic material.
Translation:
The specific leaf area can be computed using a simple formula; the leaf area divided by the dry weight of the leaf implies how much green area for energy production can be constructed by a tree with a given amount of organic material.
Note from asker:
i.e. biomass? |
Peer comment(s):
agree |
sylvie malich (X)
: ahhh, finally!
42 mins
|
Thanks!
|
Discussion