Glossary entry

German term or phrase:

Begegnungsstätten sind Ballungszentren für Menschen mit verschiedenen Anforderungen

English translation:

Centers are places where people with diverse requirements/needs/expectations congregate/gather [in significant/large numbers]

Added to glossary by silfilla
May 30, 2005 13:50
19 yrs ago
4 viewers *
German term

Ballungszentrum

German to English Social Sciences Architecture
Begegnungsstätten sind Ballungszentren für Mensch mit
verschiedenen Anforderungen

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

places/centers where ... congregate/gather

;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-05-30 13:54:50 GMT)
--------------------------------------------------

... are places/centers where people with diverse requirements/needs/expectations congregate/gather

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-05-30 14:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

*... in large numbers* ... in order to get the \"concentration\" aspect of *Ballung* across as well

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2005-05-30 14:37:46 GMT)
--------------------------------------------------

Centers are places where people with diverse requirements/needs/expectations congregate/gather [in significant/large numbers].
Peer comment(s):

agree Victor Dewsbery : places where people congregate
11 mins
thanks, Victor
agree Natalie Chandler : places where people gather (en masse?)
30 mins
thanks
agree Michael Walker : well done
1 hr
thank you! ;-)
agree Christine Lam
2 hrs
thanks, Christine
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
-1
3 mins

gathering centres

here ?
Peer comment(s):

disagree Paul Thomas : it's a "conurbation"
1 hr
not in this case :-)
Something went wrong...
+2
4 mins

densely populated area

that's how I know the term... makes only sense the other way round though:
Ballungszentren sind Begegnungsstätten für Mensch[en] mit
verschiedenen Anforderungen
Peer comment(s):

agree Melanie Nassar : I agree, Ballungszentrum in its normal usage as densely populated (urban) area would only make sense in this order. The original sentence as it now stands doesn't quite make sense.
13 mins
agree Bjørn Anthun : Yes, you're right. That would make sense like that. -- (but I guess, we also translate texts that don't make much sense)
1 day 15 hrs
Something went wrong...
8 mins

places for gathering

in this case - Ballungszentrum frequently means "conurbation"
Something went wrong...
38 mins

meeting places

as simple as possible
Peer comment(s):

neutral Norbert Hermann : and how would you translate Begegnungsstätten ? :-)
18 hrs
Something went wrong...
34 mins

urban centre (center)

see reference

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-05-30 14:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

wordwebonline.com/en/URBANCENTRE
Sorry, didn\'t work first time and masses of googlies. This is more succinct than the other proposals and fits well.
Something went wrong...
+1
1 hr

hub

meeting places serve as a hub for people with divergent expectations [demands]

Aber was soll das Deutsche eigentlich bedeuten

Manifesto of Social Dreamers, Inc.?
Peer comment(s):

agree Norbert Hermann : yes, hub works perfectly
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search