Glossary entry

French term or phrase:

En liste

Russian translation:

Списочный [отчет]

Added to glossary by Mikhail GINDINSON
May 23, 2011 21:04
13 yrs ago
French term

En liste

French to Russian Bus/Financial Accounting
COMPTE DE RÉSULTAT DE L'EXERCICE (En liste)

Что это, я понимаю. Есть en tableau, когда отчет состоит из двух расположенных рядом частей - доходы и расходы, каждая имеет свои статьи. Вторая форма En liste, когда все статьи доходов и расходов приведены списком, грубо говоря, в одну колонку, как у нас. Не могу найти соответствие в русском языке.

Буду очень благодарна за идеи!
Proposed translations (Russian)
4 Списочный [отчет]
3 детализация
Change log

May 27, 2011 08:34: Mikhail GINDINSON Created KOG entry

Discussion

Nata_L (asker) May 27, 2011:
Спасибо всем за участие! Взяла ответ Михаила.
Mikhail GINDINSON May 24, 2011:
Относительно многоступенчатой формы в массе не очень внятных определений нашел более внятное: courses.edu.nstu.ru/getfile.php?curs=1512&file_id=13824
"При составлении данного отчета могут использоваться многоступенчатая и одноступенчатая форма. Многоступенчатая форма отчета предполагает расчет результатов через ряд промежуточных подсчетов прибыли, при использовании одноступенчатой формы – отдельно группируются доходы и расходы предприятия."
При всем при этом совершенно не рискую делать вывод, насколько близка подобная форма составления отчета тому, что указано в оригинале. Однако, в оригинале речь идет о конкретном документе (например, http://www.ig-conseils.com/~fichiers/liasse-fiscale/2033-B-2... составленном по конкретной форме (Cefra #10957 ✱ 11), а "многоступенчатая форма" - скорее методика составления, нежели отсылка к конкретному типу документа.
В идеале, конечно, спросить бы хорошего аудитора... За его отсутствием, я лично не рискнул бы использовать "многоступенчатую форму" исключительно из прагматичных соображений - если заказчик захочет спросить, на каком основании употреблен этот эквивалент, будет крайне сложно обосновать свой выбор.
Nata_L (asker) May 24, 2011:
Михаил, спасибо, что откликнулись. Конечно, наш эквивалент не подходит. Я нашла еще вариант "многоступенчатая форма". Как думаете, подойдет?

Proposed translations

5 hrs
Selected

Списочный [отчет]

http://www.vedisoft.info/sugarcrm/capabilities/Reporting/Rep...
Модуль «Сервер отчетов» используется для анализа данных (построение графических, табличных, списочных отчетов), для вывода данных из системы в любом виде и формате (HTML, PDF, XML, CSV), для создания документов (счетов, договоров, руководств и т.п.). Модуль «Сервер отчетов» очень мощный инструмент, по функциональности превосходящий аналогичные инструменты не только в бюджетных CRM системах, но и в таких CRM как Terrasoft CRM и MS Dynamics CRM.
http://msdn.microsoft.com/ru-ru/library/ms157166.aspx
Конструирование отчета
Конструктор отчетов поддерживает создание табличных и матричных отчетов, а также списочных отчетов в свободной форме. Кроме того, он поддерживает работу с диаграммами, датчиками и картами. Все возможности, которые могут быть использованы в отчете, определяются языком определения отчетов. Файлы на языке определения отчетов можно изменять и сохранять непосредственно, либо можно вносить изменения в отчет с помощью конструктора отчетов.

подобный документ по-русски называется "форма №2 ОКУД" (бланк, например, здесь: http://blanker.ru/doc/82). Однако использовать это в качестве эквивалента, на мой взгляд, некорректно.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
2 days 22 hrs

детализация

У меня встречался термин "en liste" как детализация.
В первой части бухгалтерского отчета приводятся статьи (расходы, прибыль, убытки итд)
Во второй части дается детализация некоторых статей и начислений.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search