Glossary entry

French term or phrase:

dissemination des étincelles

German translation:

Deckungsbeitrag (Spark Spread)

Jun 1, 2008 09:00
16 yrs ago
French term

dissemination des étincelles

French to German Bus/Financial Energy / Power Generation
Dans le domaine des achats européens, du sparkspread (dissémination des étincelles), des émissions de CO2 et de l’efficacité énergétique, nous sommes votre partenaire privilégié.
Change log

Jun 16, 2008 09:59: Harald Moelzer (medical-translator) Created KOG entry

Discussion

Bianka (asker) Jun 1, 2008:
Das sind die Sätze davor:

Avec le client, nous relevons les défis d’un monde de l’énergie en perpétuelle évolution :
modèle commercial greffé sur le marché du gaz ou modèle traditionnel ? Quelles sont références de prix qui créent un modèle de risque diversifié ?

Einen Satz danach gibt es leider nicht, da es sich hier um den letzten Satz des Textes handelt.

francoise75 Jun 1, 2008:
Un peu étrange: apparemment ils ont traduit mot à mot ce que veut dire "Spark spread". Spark Spread étant dans le contexte le différentiel entre le coût du gaz et le prix de vente de l'électricité .
Michael Hesselnberg (X) Jun 1, 2008:
Hast Du den Satz davor und danach ?

Proposed translations

3 hrs
Selected

Deckungsbeitrag


...oder auch *Spark Spread* im Deutschen belassen.

Es scheint ein gängiger Begriff in der dt. Energiewirtschaft zu sein.
Vielen Referenzen!!!

...z. B. RWE-Präsentation (Seite 18 der PDF)

...es scheint, als ob die Übersetzung ins Französische wörtlich erfolgte (ohne den Hintergrund zu kennen)...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke dir"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search