Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
confusion de patrimoine
German translation:
Vermögensvermischung
Added to glossary by
Schtroumpf
Apr 20, 2009 12:29
15 yrs ago
2 viewers *
French term
confusion de patrimoine
French to German
Law/Patents
Accounting
Konkurs
Dieser Begriff ist als Indiz zu verstehen, dass bei einem Konkurs unlautere Machenschaften mitspielen. S. Art. L621-2 des Code de commerce:
"A la demande ... du mandataire judiciaire ... ou d'office, la procédure ouverte peut être étendue à une ou plusieurs autres personnes en cas de confusion de leur patrimoine avec celui du débiteur ou de fictivité de la personne morale."
Habt ihr was Bessres vorzuschlagen als "Übereinstimmung"?
"A la demande ... du mandataire judiciaire ... ou d'office, la procédure ouverte peut être étendue à une ou plusieurs autres personnes en cas de confusion de leur patrimoine avec celui du débiteur ou de fictivité de la personne morale."
Habt ihr was Bessres vorzuschlagen als "Übereinstimmung"?
Proposed translations
(German)
2 +3 | Vermögensvermischung | Gabriele Beckmann |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
Vermögensvermischung
Die Übersetzung habe ich folgenden Quellen gefunden:
books.google.fr/books?isbn=3161470184...
books.google.fr/books?isbn=3899493087...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-04-20 12:41:35 GMT)
--------------------------------------------------
Noch ein Hinweis:
Hierbei handelt es sich hauptsächlich um Fälle, in denen sich die zahlungsunfähige Gesellschaft überhaupt nur als Fassade (société de façade, société fictive) darstellt sowie um Fälle der bilanzmäßigen oder tatsächlichen Vermögensvermischung (confusion de patrimoines).
http://www.gunterreiner.de/ebenroth-reiner1992_bb-beilage13....
books.google.fr/books?isbn=3161470184...
books.google.fr/books?isbn=3899493087...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-04-20 12:41:35 GMT)
--------------------------------------------------
Noch ein Hinweis:
Hierbei handelt es sich hauptsächlich um Fälle, in denen sich die zahlungsunfähige Gesellschaft überhaupt nur als Fassade (société de façade, société fictive) darstellt sowie um Fälle der bilanzmäßigen oder tatsächlichen Vermögensvermischung (confusion de patrimoines).
http://www.gunterreiner.de/ebenroth-reiner1992_bb-beilage13....
Note from asker:
Vielen Dank für die schnelle Antwort! Unter diesem Stichwort finde ich sogar einiges mehr, was noch für diese Übs. nützlich ist. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Gabriele - das richtige Wort zur richtigen Zeit ;-)"
Something went wrong...