Glossary entry

английский term or phrase:

breakfast with 'bubbles'

русский translation:

завтрак с шампанским

Added to glossary by Lena Gavrilyuk
Jan 26, 2011 14:31
13 yrs ago
английский term

'bubbles'

английский => русский Прочее Спорт / Физкультура / Отдых авторалли, жаргон
См. также контекст к моему предыдущему вопросу.

On 6 November, we welcomed customers to the Rallye du Condroz. After a breakfast with ‘bubbles’, they visited some ‘special stages’, the Ford Fiesta Sport Tropy service pit and enjoyed a helicopter flight to gain a bird’s eye view of the rally.

Шампанское ?
Change log

Jan 28, 2011 05:42: Lena Gavrilyuk Created KOG entry

Discussion

Sona Petrosyan Jan 27, 2011:
а может быть болтовня?
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=bubble&page=6
bubble
to talk incesantly; a peron who talks non-stop, often annoyingly
syn.-talking bubbling talkative rambling on ant.-quiet untalkative

Или вариант Марии
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=bubble&page=5
32. bubble
1.Short for bubble and squeak. Bubble is made from leftover boiled potato and greens, typically cabbage, fried together. Often offered as part of a British "fry up" or breakfast.
Tanami Jan 26, 2011:
завтрак с шипучкой:) ;)

Proposed translations

+1
2 час
Selected

завтрак с шампанским

если "шампанское" надо обязательно обыграть, то как вариант - "завтрак с игристыми пузырьками"

"breakfast, with bubbles and yeast waffles" (http://unemployedlawyermom.blogspot.com/2010_12_01_archive.h... - тут фото, подтверждающее, что bubbles - это шампанское.

"Завтрак с шампанским. Время предоставления этого завтрака — с 10.00 до 11.30. Завтрак с шампанским подается, как правило, по официальному поводу." (http://www.turbooks.ru/stati/gostinichnyjj-restorannyjj-bizn...
Peer comment(s):

agree Elena Armyaninova : Именно завтрак с шампанским. Подается не только по официальному поводу, а "особых" отелях или для "особых" гостей))
15 час
Спасибо, Елена.
neutral erika rubinstein : Это уже не перевод, а пояснение.
16 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем за помощь, но я обойдусь именно этим вариантом, т.к. текст скорее публицистический (не худоственный)ю"
2 мин

c "пузырьками"

думаю, что имеется в виду шампанское, но вы же переводите, а не разъясняете.
Эта метафора понятна и в русском.

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2011-01-26 14:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

вариант: с "шипением", " с шипучими пузырьками"
Peer comment(s):

neutral Alex Khanin : аптекарскими? // ну и что? Метафора не очень понятна.
7 мин
там кавычки
neutral Lena Gavrilyuk : завтрак "с газами"
18 час
Something went wrong...
2 час

см.

bubbles в этом контексте может не значить пузырки и шампанское.
в интернете есть рецепты такого завтрака. называется Bubble and squeak breakfast, я думаю, что это немного ближе к теме. не вижу смыла поить шампанским гостей на завтрак, а потом показывать *достопримечательности* или что бы там ни было.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search