Glossary entry

английский term or phrase:

LL.B.

русский translation:

LL.B.

Added to glossary by cheeter
Feb 25, 2004 18:28
20 yrs ago
1 viewer *
английский term

LL.B.

английский => русский Общественные науки Литература и поэзия
Это титул человека, и он обозначает именно то, что дает Lingvo:
LL.B. - Bachelor of Laws - бакалавр права
Однако этот термин идет вместе с рядом еще таких же после фамилии автора на обложке книги, которая планируется к изданию. Издательство (не российское) хочет, чтобы и перевод был таким же кратким. Есть ли у кого какая идея кроме того, чтобы давить на издательство и просить изменить их требования?

Discussion

Non-ProZ.com Feb 25, 2004:
alex_y_g ����������� ���� ������� ������� �������, �.�. ��������� ������ ������������.

Proposed translations

+3
2 час
Selected

LL.B.

Это латинская аббревиатура, а они не переводятся. В лучшем случае где-нибудь можно расшифровать.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-25 20:33:50 (GMT)
--------------------------------------------------

если нужна расшифровка и перевод, то

бакалавр юриспруденции/бакалавр права
Reference:

LL.M. (Cantab)

Peer comment(s):

agree Irene N : В принципе. Это справедливо, только не все они латинские. Единообразия не будет, что недопустимо, а вариант списка сокращений заказчик уже отверг.
1 час
agree Ravindra Godbole : agree with cheeter
4 час
agree Mark Vaintroub
3 дн 17 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Огромное спасибо всем за мысли, я надеюсь, они не только мне на пользу. И хотя я не уверен, что выберу именно его ответ, но выбрал я победителем Чиитера потому, что он подсказал одну из самых здравых мыслей. Еще раз всем спасибо!"
13 мин

юрист

А что, это издательство настолько безграмотное, что не понимает невозможности подбора адекватных стандартных аббревиатур на другом языке? Хотя все бывает, у Саймона и Шустера невозможно найти правильные русские фамилии:). Героиня Даниила Воркута, например, дамочка, ежели кому непонятно:) Вы имеете в виду, что они требуют именно аббревиатуры или их интересует место на печатной странице, количество печатных знаков? Такой вопрос тоже неплохо бы задать. В "юристе" знаков ровным счетом столько же, сколько в английской аббревиатуре.
Peer comment(s):

agree Sergey Strakhov
27 мин
Спасибо, Сергей!
disagree cheeter : до юриста - еще минимум два года учебы.
1 час
Открытая банка закипает:) Вы совершенно правы, но здесь это неважно, важен профессиональный уклон, тсзать, из какой товарищ области человеческих познаний в принципе.
Something went wrong...
+2
31 мин

дипл.юрист

Дипломированный юрист.
Чтобы подчеркнуть, что он юрист не по роду деятельности (должности), а по образованию.
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
1 мин
Спасибо
agree uFO
48 мин
Спасибо
agree Сергей Лузан
1 час
Спасибо
disagree cheeter : человек с такой степенью не имеет еще право работать юристом, дипломированным он станет после сдачи CPE и LPC.
1 час
Круто. Разве тут кто-то спрашивал, с какой степенью можно работать юристом?
Something went wrong...
+1
1 час

Б. П.

бакалавр права - издательство хочет, чтобы перевод был таким же кратким и бакалавр вовсе не обязательно и даже нежелательно переводить, учитывая, что этот человек не учился в России.
Peer comment(s):

agree cheeter
34 мин
спасибо
neutral Alexandra Rusakevich : Что подумает читатель, глядя на титулы автора книги? Предлагаю варианты: Блок питания, беспартийный, болезнетворная палочка, Большой Парень, белая пижама... "Бакалавр права" отнюдь не очевидно.
48 мин
Читатель подладится под контекст, он не случайно взял книгу и знает о чем там речь, а если не знает то не беда, что беспартийным посчитал. Это - судьба, все сокращения многозначны и чем короче, тем туманнее. Вот так и живем.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search