Glossary entry

English term or phrase:

bulk package

Russian translation:

объемная (габаритная) упаковка (контейнер)

Added to glossary by Farida Vyachkileva
Dec 12, 2009 23:17
14 yrs ago
English term

bulk package

English to Russian Marketing Nutrition газированные напитки
Речь о нормах хранения газированных напитков

All bag in box & bulk packages in store
Больше контекста нет.

bulk packages - "россыпью или насыпью" о напитках не подходит.
Помогите сформулировать!

Спасибо за версии!!!
Change log

Dec 16, 2009 07:16: Farida Vyachkileva Created KOG entry

Discussion

Nick Grekov (X) Dec 12, 2009:
КЕГи Ну тогда это кеги, скорее всего. Тут как раз и будет бочка такая, куда заливают Ваш сок. Тогда будет вязаться фраза "разливом" из ряда россыпью, насыпью, разливом
AndriyRubashnyy (asker) Dec 12, 2009:
еще одно Это газированные напитки для систем разлива в ресторанах (fountain dispenser), поэтому в распакованном состоянии - как-то не очень вяжется, хотя я может и ошибаюсь
AndriyRubashnyy (asker) Dec 12, 2009:
речь о фанте, коле, соках
boostrer Dec 12, 2009:
А что за напитки? Может быть, речь идет о больших контейнерах, но кто его знает, вдруг и впрямь порошок, который можно развести.

Proposed translations

8 hrs
Selected

объемная (габаритная) упаковка (контейнер)

ххх

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-12-13 08:00:30 GMT)
--------------------------------------------------

Я понимаю так что эти соки( в пакетах) уложены в большой ящик (или контейнер)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем участникам!"
4 mins

в распакованном состоянии

Ставлю степень уверенности на троечку.
Предлагаю вариант - в распакованном состоянии. Что-то мне кажется, что тут идет противопоставление, в коробках, то есть в упаковке, и уже без коробок, а в магазинах, такой вариант может быть. То есть у вас указывается, напитки в коробках в магазине и напитки, которые были распакованы и уже были размещены в зале (или не были размещены, на складе лежат, не суть) следует хранить следующим образом.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-12-12 23:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

кеги, скорее всего, в этом случае тогда
Note from asker:
Спасибо!
Something went wrong...
4 hrs

оптовые пакеты

Я бы перевела всю фразу так: Все мешки-коробки и оптовые пакеты в складах (магазинах). Мешки-коробки это специальные мешки (пакеты) расположенные в коробках для большого количества сода-напитков, которые устанавливаются в розливочных машинах в ресторанах и прочее. Они продаются вместе с специальным адаптером ко всем типам разливочных машин. Оптовые пакеты (bulk packages) - это тоже специальная фасовка для относительно больших объемов жидкостей.
Надеюсь это правильное растолкование данной фразы.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search