Glossary entry (derived from question below)
Mar 19, 2004 15:08
20 yrs ago
английский term
way up
английский => русский
Бизнес/Финансы
Производство
Labeling
Маркивровка на этикетке фотохимикатов
Temperature symbol #0632
Fragile #0621
Way up #0623
Temperature symbol #0632
Fragile #0621
Way up #0623
Proposed translations
(русский)
4 +3 | верх | Alexander Demyanov |
5 | не кантовать | Alexander Onishko |
Proposed translations
+3
14 мин
Selected
верх
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 мин
не кантовать
в смысле - не переворачивать вверх ногами :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-19 15:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
пожалуй правильне \" не кантовать ! \" - с восклицательным знаком, кстати, fragile в контексте маркировки переводится \" не бросать ! \"
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-03-19 15:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
fragile - или \" осторожно - стекло ! \"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-19 15:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
пожалуй правильне \" не кантовать ! \" - с восклицательным знаком, кстати, fragile в контексте маркировки переводится \" не бросать ! \"
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-03-19 15:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
fragile - или \" осторожно - стекло ! \"
Peer comment(s):
neutral |
Alexander Demyanov
: насколько я помню, в СССР fragile писалось как "Стекло". Теперь, конечно, все могло перемениться.
4 час
|
Something went wrong...