Glossary entry

English term or phrase:

supplemental job displacement voucher

Russian translation:

Дополнительный ваучер для покрытия расходов на переквалификацию в связи с потерей трудоспособности

Added to glossary by Alina EN-RU
Nov 9, 2009 16:32
14 yrs ago
English term

supplemental job displacement voucher

English to Russian Law/Patents Law (general) Workers' Compensation
Context: "After careful consideration of all available information, we have concluded that you are not eligible for ***the supplemental job displacement voucher *** at this time. "

I found the information about what this voucher is:

"Q: What is the supplemental job displacement benefit voucher and what is covered?

A. Employees injured on or after Jan. 1, 2004, who are permanently unable to do their usual job, and whose employer does not offer other work, may qualify for the supplemental job displacement benefit (SJDB). The benefit comes in the form of a non-transferable voucher that can be used to pay for educational retraining or skill enhancement, or both, at state-approved or state-accredited schools. The voucher covers school tuition, fees, books and expenses required by the school for training. No more than 10 percent of the value of the voucher can be used for vocational & return to work counseling."

(from http://www.dir.ca.gov/dwc/SJDB/SJDB_FAQ.html)

Как же этот ваучер лучше всего назвать по-русски? Ничего умнее, чем "дополнительный ваучер с связи с потерей работы", не придумывается.

Заранее спасибо!
Change log

Nov 15, 2009 22:25: Alina EN-RU changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/801649">Alexandra Goldburt's</a> old entry - " supplemental job displacement voucher "" to ""Дополнительный ваучер для покрытия расходов на переквалификацию в связи с потерей трудоспособности""

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

Дополнительный ваучер для покрытия расходов на переквалификацию в связи с увольнением

*
Note from asker:
Спасибо, Галина!
Peer comment(s):

agree Igor Blinov
15 hrs
Thank you, Igor!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Согласна с одной оговоркой: не с увольнением, а с потерей трудоспособности (постоянной). Всем большое спасибо!"
5 mins

дополнительный ваучер в связи с временной потерей трудоспособности

или дополнительный талон ...
Note from asker:
Спасибо, Катя!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search