Nov 18, 2013 19:28
10 yrs ago
1 viewer *
English term

precluded by its conduct from asserting the invalidity of addition

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
This Agreement contains the entire Agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof supersedes all previous agreements, and understandings, communications, discussions or negotiations between the Parties regarding the subject matter of this Agreement with respect hereof and may not be modified except by an instrument in writing signed by the duly authorised representatives of the Parties.

However, a party may be precluded by its conduct from asserting the invalidity of additions or modifications not made in writing to the extent that the other party has relied on such conduct.

Помогите разобраться со вторым предложением, а то я не могу понять суть....
Change log

Nov 18, 2013 19:31: Natalie changed "Term asked" from " party may be precluded by its conduct from asserting the invalidity of addition" to "precluded by its conduct from asserting the invalidity of addition"

Proposed translations

21 mins
Selected

Please see below

Однако поведение одной из Сторон может не дать данной Стороне возможность признать недействительность дополнений или изменений, не сделанных в писменной форме, если другая Сторона полагалась на это поведение.

Как-то так...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "и все таки я не могу понять, какое такое поведение может не дать возможности..."
22 hrs

несоблюдение Договора одной из Сторон лишает ее права ссылаться на недействительность дополнений

.. в той мере, в которой другая Сторона полагалась на соблюдение Договора.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search