Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a Maori Warrior made a ceremonial challenge
Russian translation:
Маорийский воин исполнил традиционное боевое приветствие
Added to glossary by
Anneta Vysotskaya
Mar 14, 2006 06:26
18 yrs ago
English term
a Maori Warrior made a ceremonial challenge
English to Russian
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Профсоюз в Новой Зеландии вручает свои предложения администрации. Вдруг откуда ни возьмись появляется местный фольклорный персонаж и, насколько я понял, изображает боевые выпады...
Спасибо за любые предложения. А вот и фраза:
***A Maori Warrior made a ceremonial challenge*** as the union officials handed over their proposals.
Спасибо за любые предложения. А вот и фраза:
***A Maori Warrior made a ceremonial challenge*** as the union officials handed over their proposals.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
38 mins
Selected
greeting
Sorry, problems with Russian encoding
This is a traditional Maori greeting. (Does not look really friendly). They use it even for govenrnment delegations.
I guess he is not a real warrior but it also not an actor - a Maori man dressed in warrior clothes, they are very serious here about it.
Приветствие аборигенов Новой Зеландии, Маори. Приготовьтесь к небольшой гимнастике. При встрече маори сначала выкрикивают слова в свирепой и отрывистой манере, затем хлопают ладонями по бедрам, потом со всей силы топают ногами и сгибают колени, и, наконец, раздувают грудные клетки, выпучивают глаза и время от времени высовывают языки. http://mjournal.ru/2006/03/04/privetstviya-raznyih-kontingen...
Haka, a Maori ceremonial challenge (often seen at the beginning of rugby matches involving New Zealand).
http://www.wcoomd.org/ie/en/Magazine/issue31/english/page10E...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-03-14 07:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
See photo!
http://www.newzealand.com/travel/about-nz/culture/haka-featu...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-14 07:31:56 GMT)
--------------------------------------------------
Маорийский воин исполнил традиционное боевое приветствие
This is a traditional Maori greeting. (Does not look really friendly). They use it even for govenrnment delegations.
I guess he is not a real warrior but it also not an actor - a Maori man dressed in warrior clothes, they are very serious here about it.
Приветствие аборигенов Новой Зеландии, Маори. Приготовьтесь к небольшой гимнастике. При встрече маори сначала выкрикивают слова в свирепой и отрывистой манере, затем хлопают ладонями по бедрам, потом со всей силы топают ногами и сгибают колени, и, наконец, раздувают грудные клетки, выпучивают глаза и время от времени высовывают языки. http://mjournal.ru/2006/03/04/privetstviya-raznyih-kontingen...
Haka, a Maori ceremonial challenge (often seen at the beginning of rugby matches involving New Zealand).
http://www.wcoomd.org/ie/en/Magazine/issue31/english/page10E...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-03-14 07:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
See photo!
http://www.newzealand.com/travel/about-nz/culture/haka-featu...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-14 07:31:56 GMT)
--------------------------------------------------
Маорийский воин исполнил традиционное боевое приветствие
Note from asker:
Я взял ваш последний вариант - Маорийский воин исполнил традиционное боевое приветствие... Спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо Аннете и всем отвечавшим и обсуждавшим :-)))"
8 mins
танец, означающий вызов на поединок
Просто как вариант, не более.
+1
21 mins
варианты
В контексте тут легче:
Вручение представителями профсоюза своих требований (демонстративно) сопровождалось боевым ритуалом маори.
или
При вручении представителями профсоюза своих требований воин маори демонстративно вызвал администрацию на поединок.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-03-14 06:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
о статусе маори в Н.З. наверняка всем известно, поэтому объяснения тут, я уверен, излишни.
Вручение представителями профсоюза своих требований (демонстративно) сопровождалось боевым ритуалом маори.
или
При вручении представителями профсоюза своих требований воин маори демонстративно вызвал администрацию на поединок.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-03-14 06:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
о статусе маори в Н.З. наверняка всем известно, поэтому объяснения тут, я уверен, излишни.
+2
11 mins
Воин племени маори совершил церемонию вызова на поединок
Немного коряво, но смысл в том и состоит, что переговоры администрации с профсоюзом - это поединок
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-03-14 06:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
Насчет натуральности воина. Он натурален настолько же, насколько натуральны российские казаки. Опереточный, конечно.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-03-14 06:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
Насчет натуральности воина. Он натурален настолько же, насколько натуральны российские казаки. Опереточный, конечно.
Peer comment(s):
neutral |
Zamira B.
: объясните популярно плиз чем Ваш вариант отличается от моего?
2 mins
|
Когда я его писал, Ваш ответ я не видел. Просто совпадение. Кстати извещение о Вашем комментарии я до сих пор не получилне получил
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
: корректный и полный ответ
18 mins
|
agree |
Enote
: Замира, здесь стилистика немного другая
18 mins
|
7 mins
церемониальный вызов на поединок
-
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-03-15 05:40:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
To VKing,
Извините меня за излишнюю горячечность. Надеюсь на прощение :)
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-03-15 05:40:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
To VKing,
Извините меня за излишнюю горячечность. Надеюсь на прощение :)
Peer comment(s):
neutral |
Erzsébet Czopyk
: Ответ вместо коллеги: в том, что он перевел фразу полностью. Не вызывайте друг друга на поединок!
20 mins
|
Это еще не вызов, а просто reprimand for acting disgracefully!
|
Discussion
http://www.ehanauer.com/New Zealand/pages/Maori warrior.htm
This is not a fun, this is very serious
2 Аннетта: не читается...