Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
*With Wi-Fi for communications*, you only want to transmit
Russian translation:
пользуясь Wi-Fi связью, Вы отправляете данные только тогда, когда нужно что-то отправить
Added to glossary by
LanaUK
Nov 16, 2015 21:43
8 yrs ago
English term
*With Wi-Fi for communications*, you only want to transmit
English to Russian
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
wireless power via wi-fi
The hard part is getting the router to constantly push out enough energy, says team member Vamsi Talla from the University of Washington in Seattle.
When someone is browsing the web, the Wi-Fi signal is active and can be used to power devices. However, when not browsing the signal goes quiet.
“With Wi-Fi for communications, you only want to transmit when you have data to send,” Talla says. “But for power delivery, you want to transmit something all the time. There’s a clear mismatch.”
To get around this, the team designed software that broadcasts meaningless data across several Wi-Fi channels when no one is using the internet.
Thank you!
When someone is browsing the web, the Wi-Fi signal is active and can be used to power devices. However, when not browsing the signal goes quiet.
“With Wi-Fi for communications, you only want to transmit when you have data to send,” Talla says. “But for power delivery, you want to transmit something all the time. There’s a clear mismatch.”
To get around this, the team designed software that broadcasts meaningless data across several Wi-Fi channels when no one is using the internet.
Thank you!
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | пользуясь Wi-Fi связью, Вы отправляете данные только тогда, когда нужно что-то отправить | Oleg Nenashev |
3 +1 | когда wi-fi используется для обмена данными, радиопередача нужна только | caduceus |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
пользуясь Wi-Fi связью, Вы отправляете данные только тогда, когда нужно что-то отправить
По-моему, как-то так.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Alexis Belkin
: я бы только заменил "отправляете" на "передаете".
5 hrs
|
да, правильно, я пару раз менял местами "передавать" и "отправлять", в результате получилось "как всегда", два раза "отправить" в одном предложении
|
|
neutral |
caduceus
: "When someone is browsing the web, the Wi-Fi signal is active and can be used to power devices". Они говорят именно о питании устройств от радиосигнала. И "transmitting" здесь не отправка данных, а радиопередача, т.е. наличие в пространстве радиоволны.
6 hrs
|
Об в следующем предл.: “But for power delivery, you want to transmit something all the time". "А для подачи электропитания Вам нужно передавать что-то постоянно. Т.е. надо постоянно передавать какие-то данные, чтобы роутер постоянно излучал радиосигнал
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
17 mins
когда wi-fi используется для обмена данными, радиопередача нужна только
когда у вас есть данные для отправки. ... Когда же wi-fi используется для передачи энергии, радиопередача нужна постоянно.
Т.е. они используют радиосигнал не только для передачи данных, но и для питания маломощных устройств.
Т.е. они используют радиосигнал не только для передачи данных, но и для питания маломощных устройств.
Discussion