Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
A child can have incredibly seductive perfections bestowed on them
Russian translation:
бывает, что ребенок отмечен печатью всесильного очарования
Added to glossary by
Katia Gygax
Sep 20, 2007 08:27
16 yrs ago
English term
A child can have incredibly seductive perfections bestowed on them
English to Russian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
интервью
In many cases, the purity and innocence of a child or teen-ager can be
astounding. A child can have incredibly seductive perfections bestowed on them. That is sacred, and it is profoundly disturbing that human beings can commit acts of violence that challenge this purity.
Это из интервью с режиссером. Подозреваю, что them по ошибке, но облечь в красивую форму incredibly seductive perfections все равно не могу.
Спасибо!
astounding. A child can have incredibly seductive perfections bestowed on them. That is sacred, and it is profoundly disturbing that human beings can commit acts of violence that challenge this purity.
Это из интервью с режиссером. Подозреваю, что them по ошибке, но облечь в красивую форму incredibly seductive perfections все равно не могу.
Спасибо!
Change log
Sep 25, 2007 09:18: Katia Gygax Created KOG entry
Proposed translations
1 day 3 hrs
Selected
детям бывает дано невероятное чарующее обаяние
или подчас дети носят в себе невероятное чарующее и безотказное обаяние
бывает, что ребенок отмечен печатью всесильного очарования
и т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-09-25 09:18:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Вам тоже спасибо.
бывает, что ребенок отмечен печатью всесильного очарования
и т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-09-25 09:18:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Вам тоже спасибо.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Мне Ваш последний вариант очень понравился. Спасибо!"
+1
10 mins
ребенку даровано завораживающее совершенство
Надеюсь, кто-нибудь предложит вариант получше
+3
34 mins
дети обладают невероятно притягательным обаянием
или "детям даровано невероятно притягательное обаяние", как у Александра
Peer comment(s):
agree |
yanadeni (X)
3 hrs
|
agree |
Mark Berelekhis
4 hrs
|
Thanx, Mark ;)
|
|
agree |
Ol_Besh
4 hrs
|
1 day 1 hr
обольщение; введение в искушение — see below
if the "acts of violence" refer to rape, then i'd use something like обольстительная внешность or вводящие в искушение when translating "seductive perfections" in order to stress the fact that the seductiveness can be provoking in a dangerous way
somewhere along these lines, perhaps:
дети или подростки зачастую бывают буквально оглушающе невинны и чисты. невинность ребёнка может быть в известном смысле обольщающей и даже вводящей в искушение. однако эта невинность — священна, и сам факт, что люди способны покушаться на неё, просто немыслим.
somewhere along these lines, perhaps:
дети или подростки зачастую бывают буквально оглушающе невинны и чисты. невинность ребёнка может быть в известном смысле обольщающей и даже вводящей в искушение. однако эта невинность — священна, и сам факт, что люди способны покушаться на неё, просто немыслим.
Something went wrong...