Glossary entry

English term or phrase:

is not to be incorporated herein

Russian translation:

не предназначена для включения в состав настоящего

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
Mar 24, 2014 18:48
10 yrs ago
1 viewer *
English term

is not to be incorporated herein

English to Russian Marketing Business/Commerce (general) Стандартные/официальные заявления
Некая стандартная "отмазка" в конце пресс-релиза. Например, здесь:

ON Semiconductor and the ON Semiconductor logo are registered trademarks of Semiconductor Components Industries, LLC. All other brand and product names appearing in this document are registered trademarks or trademarks of their respective holders. Although the company references its Web site in this news release, such information on the Web site is not to be incorporated herein.

Не врубаюсь в смысл.
Change log

Mar 29, 2014 07:13: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Discussion

Dmitri Lyutenko Mar 25, 2014:
Смысл в том, что НЕТ ОТСЫЛКИ /юридический термин/ на веб-сайт (и на все его содержимое). То есть, юридически, пресс-релиз – сам по себе, а сайт – сам по себе, и эти две субстанции никак между собой не связаны. Говоря юридическим языком, содержимое веб-сайта никак не может быть включено в состав настоящего пресс-релиза.


Стандартный юридический штамп:

Any reference(s) (in this Agreement; herein; etc)…. shall (not) be construed / incorporated (herein; in accordance with; etc); (not) to be construed / incorporated (herein; in accordance with; etc);

Любую отсылку; упоминание; указание на … следует / не следует (трактовать; толковать; включать; etc).

Здесь

not to be + verb III = shall not be + verb III
Dmitri Lyutenko Mar 25, 2014:
Смысл оговорки очень простой и очевидный Вариант перевода абзаца:

Несмотря на то, что компания упоминает свой веб-сайт в настоящем пресс-релизе, данная информация о веб-сайте НЕ ПОДЛЕЖИТ /здесь именно императив/ включению в состав настоящего документа. /не может быть частью данного документа/
Oleg Lozinskiy Mar 24, 2014:
Дополнительное пояснение: Данная 'оговорка' означает: "Если Вы кликнули по ссылке в нашем пресс-релизе, а у Вас возникла 'ошибка 404', то к суду нас привлечь (с данной 'оговоркой') не получится".
Oleg Lozinskiy Mar 24, 2014:
Поясню: Пресс-релиз - опубликован по состоянию на такую-то дату. И просто дальше существует в сети. А по мере развития событий компания сменила (по каким бы то ни было причинам) адрес своего сайта. И говорит: "что бы мы не написали в своем пресс-релизе от такого-то числа, мы сохраняем за собой право адрес своего веб-сайта менять по своему усмотрению". И не только (и не столько) веб-сайт, а телефоны, адреса электронной почты, имена POC, и т.д., и т.п.
Igor Savenkov (asker) Mar 24, 2014:
Да, понятно Как бы разный "статус" информации: одно дело, когда что-то опубликовано в пресс-релизе, и другое дело - когда на сайте.
Oleg Lozinskiy Mar 24, 2014:
Это (imho) - 'non-paper' information Да, мы это опубликовали, но ссылаться на это 'официально'- нельзя!
Igor Savenkov (asker) Mar 24, 2014:
Спасибо. Похоже на правду. Но до конца не понятно - в чем смысл оговорки? Вот, скажем, в пресс-релизе дается ссылка на раздел сайта. Что значит, что "информация из раздела не предназначена для включения в настоящий документ"?

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

не предназначена для включения в состав настоящего

...документа
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov
4 mins
Спасибо, Михаил!
agree Nick Golensky
41 mins
Спасибо, Ник!
agree Natalia Volkova
5 hrs
Спасибо, Наталья!
agree Andrew Vdovin
6 hrs
Спасибо, Андрей!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search