Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cancellation
Russian translation:
исключение из реестра
Added to glossary by
Katia Gygax
Sep 27, 2012 18:07
11 yrs ago
English term
Cancellation
English to Russian
Other
Business/Commerce (general)
Запись в коммерческом реестре (Швейцария):
Company No
Legal Form
Date of Registration
Cancellation
Касательно последнего: аннулирование? ликвидация?
Спасибо.
Company No
Legal Form
Date of Registration
Cancellation
Касательно последнего: аннулирование? ликвидация?
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +5 | исключение из реестра | Katia Gygax |
4 | ликвидация | Natalia Rakhmanova |
3 | Отмена (регистрации) | Igor Antipin |
4 -1 | прекращение существования | Natalia Schlapak (X) |
Change log
Oct 4, 2012 16:21: Katia Gygax Created KOG entry
Proposed translations
+5
4 hrs
Selected
исключение из реестра
Кажется, так это называется. Во всяком случае оригинал означает именно это. По французски в этом месте слово radiation - исключение/вычеркивание из списка, реестра, регистра.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2012-10-04 16:21:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Вам тоже.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2012-10-04 16:21:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Вам тоже.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
19 mins
Отмена (регистрации)
...
-1
2 hrs
прекращение существования
Думаю, что это наиболее точный перевод.
4 hrs
ликвидация
Аналогом Cancellation of Business Registration в российской практике является ликвидация:
Ликвидация представляет собой прекращение деятельности предприятия без передачи дел правопреемнику с исключением предприятия из Единого государственного реестра юридических лиц, а также последующим снятием с налогового учета и прекращением всех требований к предприятию со стороны участников и должностных лиц.
Ликвидация представляет собой прекращение деятельности предприятия без передачи дел правопреемнику с исключением предприятия из Единого государственного реестра юридических лиц, а также последующим снятием с налогового учета и прекращением всех требований к предприятию со стороны участников и должностных лиц.
Peer comment(s):
neutral |
Kiwiland Bear
: А Вы не заметили что "с исключением предприятия из..." - всего лишь часть ликвидации? Так почему Вы "cancellation" к ней (ликвидации) приравняли?
7 hrs
|
Потому что хорошо знаю эту тему.
|
Something went wrong...