Glossary entry

английский term or phrase:

in bulk per axle

русский translation:

навалом на одном транспортном средстве

Added to glossary by Alexander Grabowski
Mar 7, 2017 09:19
7 yrs ago
английский term

in bulk per axle

английский => русский Прочее Сельское хозяйство корма�
Compound feeds, dry feed materials, premixtures and feed additives in bulk per axle or during bagging

Навалом на одном транспортном средстве?

Тема -- перевозка/хранение кормов д/животных

Discussion

Alexander Grabowski (asker) Mar 7, 2017:
Олег, спасибо, я знаю. Английский у них относительно неплохой, но ляпы встречаются.
Oleg Lozinskiy Mar 7, 2017:
Александр,

Вы обратили внимание, что ноги у этого документа растут из Нидерландов и первоначально он составлялся на голландском. Может, оттуда все это тянется?

А так, наличие "оси" у транспортного средства подразумевает наличие "колеса", а "колесное транспортное средства" - это транспортное средство, предназначенное для движения по безрельсовым дорогам, используемое для перевозки людей и грузов - http://kodeksy.com.ua/ka/dictionary/k/kolesnoe_transportnoe_... ((т.е. вплоть до мотоблока, телеги или тачки, но исключая сани). :-)
Alexander Grabowski (asker) Mar 7, 2017:
Здесь можно еще написать "сухопутное транспортное средство". Но тогда сюда "ошибочно" включим сани!
Alexander Grabowski (asker) Mar 7, 2017:
Это элемент оглавления .
DTSM Mar 7, 2017:
@a_grabo а еще контекст есть? что до этого и после этого в исходном?

Proposed translations

35 мин
Selected

навалом на одном транспортном средстве

Поскольку "bulk per axle", а также "transport per axle" встречаются в одном-единственном документе, а именно: GMP+ BA13 Minimum Requirements for Sampling, то примеров перевода не найдется, и поэтому, на мой взгляд, можно перевести так.

--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2017-03-07 10:02:37 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="bulk per axle"&*

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="transport per axle"&*

Можно, конечно, добавить "навалом на одном колесном транспортном средстве".

Исхожу из исчерпывающего контекста:

ANNEX 3: Sampling protocol: compound feeds, dry feed materials, premixtures and feed additives in bulk per axle or during bagging

Purpose The obtaining of the most representative sample possible from the batch of com-pound feeds, dry feed materials, premixtures or feed additives in the event of transport in bulk per axle or during bagging.
...
ANNEX 4: Sampling protocol: liquid feed materials and wet feeds in bulk, transport per axle

Purpose The obtaining of as representative a sample as possible from the batch of liquid feed materials and wet feeds (liquid and solid) in bulk in the event of transport per axle.

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2017-03-07 10:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрев весь документ, склоняюсь к тому, чтобы добавить слово "колесный", поскольку ANNEX 1 озаглавлен "Sampling protocol: dry and wet feed materials delivery by inland waterways vessel / coaster", а в ANNEX 3 и ANNEX 4 речь идет о транспортировке "by vehicle"/"vehicle auto"/"vehicle and trailer"
Note from asker:
Спасибо, Олег!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
46 мин

навалом на мост

axle - это мост (ось) транспортного средства. Поэтому per axle скорее "на мост (или ось)"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-07 11:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно учитывается количество осей транспорта при перевозке, наличие прицепов там и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-03-07 12:45:16 GMT)
--------------------------------------------------

Поскольку нагрузка на ось при транспортировке регламентируется, то этот вариант мне видится вполне возможным.
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

neutral Oleg Lozinskiy : Т.е. перевозка сухих комбикормов "навалом на мост/ось"? А жидких или влажных - "наливом на мост"? Здесь "transport per axle" противопоставляется "transport by inland waterways vessel/coaster".|В полном тексте исходника ничего такого нет.
30 мин
Возможно, число отбираемых проб зависит от числа осей при транспортировке навалом.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search