Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(decidedly) pop appeal
Portuguese translation:
estilo (claramente) pop
Added to glossary by
expressisverbis
Apr 18, 2016 10:47
8 yrs ago
1 viewer *
English term
(decidedly) pop appeal
English to Portuguese
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Sporting fashion
Como traduzir esta expressão?
Faz parte da descrição de uma indumentária (minissaia, imperméavel e uma gola colorida) referindo que é "decididamente pop appeal".
"Sedução decididamente muito pop"?
Obrigada.
Faz parte da descrição de uma indumentária (minissaia, imperméavel e uma gola colorida) referindo que é "decididamente pop appeal".
"Sedução decididamente muito pop"?
Obrigada.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Apr 19, 2016 12:52: expressisverbis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1944508">expressisverbis's</a> old entry - "(decidedly) pop appeal"" to ""estilo claramente pop""
Proposed translations
+5
11 mins
Selected
(evocando) um estilo (claramente) pop
Mais uma sugestão!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos!
Optei pelo "estilo pop", uma vez que ao longo do texto "estilo" era termo recorrente.
Só uma pequena explicação: o termo "pop" também é muito utilizado em pt-pt, sobretudo, na música e na moda.
https://www.priberam.pt/dlpo/pop"
+1
6 mins
(decididamente) com um tom pop
Com uma certa liberdade, diria assim em PT(pt)...
+3
11 mins
pegada/apelo/tendência giga / mega / muito popular
decidedly = muito, giga, mega
appeal = apelo / pegada / tendência
pop = popular
appeal = apelo / pegada / tendência
pop = popular
Peer comment(s):
agree |
Danik 2014
: Tendência/apelo muito popular me soam mais pt-pt!
16 mins
|
Tks, Danik
|
|
agree |
Clauwolf
48 mins
|
Tks, Clau
|
|
agree |
Mario Freitas
: No Brasil eu diria mesmo apelo popular, sem mistério. Em Pt-Pt eu já não sei ao certo.
4 hrs
|
Tks, Mario
|
2 hrs
atrativo (decididamente) pop
Sug.
Something went wrong...