Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a fully-formed piece of music
Portuguese translation:
uma música tão completa
Added to glossary by
Always Learning
Dec 12, 2011 14:48
12 yrs ago
English term
a fully-formed piece of music
English to Portuguese
Other
Music
letra e melodia
Contexto: o surgimento de uma música.
Frase: He couldn't believe he had written such a fully-formed piece of music.
Qual o correspondente em PT do Brasil?
Frase: He couldn't believe he had written such a fully-formed piece of music.
Qual o correspondente em PT do Brasil?
Proposed translations
(Portuguese)
3 +4 | uma música tão completa | Elaine Trevizan |
5 +3 | Uma peça musical tão completa | Joao Correia |
4 +2 | uma música inteiramente estruturada | Paula Borges |
Proposed translations
+4
46 mins
Selected
uma música tão completa
Sugestão. :)
Peer comment(s):
agree |
Emiliano Pantoja
3 mins
|
agree |
Daniel Tavares
42 mins
|
agree |
Nicole L. R.
4 hrs
|
agree |
Joao Correia
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+3
7 mins
Uma peça musical tão completa
such a fully-formed piece of music
Uma peça musical tão completa
Cumprimentos.
Uma peça musical tão completa
Cumprimentos.
Peer comment(s):
agree |
Emiliano Pantoja
42 mins
|
Obrigado Emiliano.
|
|
agree |
Daniel Tavares
1 hr
|
Obrigado Daniel Tavares.
|
|
neutral |
Nicole L. R.
: No BRASIL não dizemos peça musical. Peça teatral sim, musical não. E como a pergunta foi feita no contexto de português do Brasil essa sugestão não cabe.
4 hrs
|
Lamento, mas peça musical é utilizado em todo o mundo, até no "vestibular" brasileiro: http://www.portal.fiamfaam.br/Cursos/Blog/cursos/musica/arq/... ; http://www.historiadaarte.com.br/musica.html . Cumprimentos e obrigado.
|
|
agree |
Leonor Machado
8 hrs
|
Obrigado Leonor.
|
+2
38 mins
uma música inteiramente estruturada
"ele mal podia acreditar que havia composto uma música inteiramente estruturada"
Uma sugestão. No Brasil não é comum se dizer "peça de música", e geralmente chamamos apenas de música. Em inglês existe uma diferenciação entre music, piece of music, song... mas aqui costumamos simplesmente chamar de música.
Uma sugestão. No Brasil não é comum se dizer "peça de música", e geralmente chamamos apenas de música. Em inglês existe uma diferenciação entre music, piece of music, song... mas aqui costumamos simplesmente chamar de música.
Peer comment(s):
agree |
Daniel Tavares
48 mins
|
obrigada!
|
|
agree |
Joao Correia
: Óptimo, se bem que "inteiramente estruturada" é pouco elegante, completa ou composta ou inteira talvez soe melhor.
5 hrs
|
obrigada!
|
Discussion