Glossary entry

English term or phrase:

to deploy

Portuguese translation:

dispor estrategicamente / colocar em posição estratégica

Added to glossary by Isabel Pinto
Jan 31, 2006 15:33
18 yrs ago
2 viewers *
English term

to deploy

English to Portuguese Tech/Engineering Military / Defense
Caros colegas, 'deploy' segundo o significado militar no site Infopédia da porto editora , é 'abri, desdobrar em linha'. Para mim estas definições não fazem sentido. Podem ajudar?
Trata-se da capacidade estratégica de um submarino de ataque. A frase é a seguinte:

She must be able to deploy high-tech weapons, to reign on an enemy whenever needed.

(Pt-pt)
Change log

Feb 5, 2006 08:45: Carlos Angelo changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Discussion

Edgar Potter Jan 31, 2006:
"reign" or "rain"? The English is not entirely right: either "reign over" or "rain (down) on". From the context, I would expect to see "rain". Just wondering.

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

dispor estrategicamente / colocar em posição estratégica

Traduções usadas no Brasil, no contexto militar.
Peer comment(s):

agree Jorge Freire
3 hrs
agree Henrique Barcelos : Concordo com "dispor estrategicamente". Em termos estritamente militares, diz-se "montar o dispositivo"
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada"
6 mins

instalar/equipar-se com

capacidade de instalar
capacidade de equipar-se com/dotar-se de

Normalmente traduzo deploy por implementar, mas neste sentido penso que ficaria melhor uma destas sugestões. Boa sorte :-)
Something went wrong...
+4
35 mins

lançar; disparar;

penso que a ideia é mesmo a do lançamento das armas;
Peer comment(s):

agree João Roque Dias : Exactamente, neste caso. // Face ao resto da frase, acho que a melhor tradução é "disparar"
13 mins
agradecido
agree victorseipke
47 mins
agradecido
agree Edgar Potter : "disparar"--- penso que "reign" deve ser "rain"//"reign over" would be correct, not "reign on"...but "rain on" as in "chuva de mísseis sobre" would support translation "disparar"
1 hr
agradecido - quanto ao reign está correcto: a ideia é obter soberania sobre...através do poder bélico.
agree Clauwolf : perfeito
1 hr
agradecido
agree Ricardo Fonseca
3 hrs
disagree Henrique Barcelos : .. to deploy (a weapon) means to place it in a state of readiness. Pulling the trigger, or "pushing the button", is the next step. And... that's what really requires guts. Not many have it..
5 hrs
Something went wrong...
21 hrs

empregar

usar, aplicar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search