Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
picking out an angry face in a crowd
Portuguese translation:
como dois e dois são quatro
Added to glossary by
Christina Moreira
May 9, 2008 15:15
16 yrs ago
English term
picking out an angry face in a crowd
English to Portuguese
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
geral
Oi, pessoal.
Eu preciso de ajuda para encontrar um equivalente para a frase acima. Contexto:
"Modern psychological research continues to unveil differences in men and women from the most obvious in behavioral patterns to those as trivial as picking out an angry face in a crowd."
Obrigada,
Christina.
Eu preciso de ajuda para encontrar um equivalente para a frase acima. Contexto:
"Modern psychological research continues to unveil differences in men and women from the most obvious in behavioral patterns to those as trivial as picking out an angry face in a crowd."
Obrigada,
Christina.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
33 mins
Selected
como dois e dois são quatro
Tradução LIVRE para a expressão acima.
..simples como dois e dois são quatro.
..simples como dois e dois são quatro.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Oi, pessoal, obrigada pela ajuda. A minha intenção não era buscar por uma tradução literal, porque eu tinha entendido o sentido da frase. O que eu queria era justamente uma tradução livre que pudesse passar a intenção do texto mas que não parecesse uma tradução. Mais uma vez, obrigada! Christina."
+3
6 mins
distinguindo uma cara zangada numa multidão
Peer comment(s):
agree |
Andrea Munhoz
0 min
|
obrigado andrea
|
|
agree |
lexisproject
4 mins
|
obrigado sagui
|
|
agree |
Arthur Godinho
30 mins
|
obrigado artg
|
6 mins
achar alguém diferente na multidão.
Sug.
Uma opção.
Uma opção.
8 mins
encontrar uma face irada numa multidão
Trata-se de algo como um teste psicológico. Um homem ou uma mulher encontraria primeiro uma face irada numa multidão (quer dizer, entre inúmeras outras faces com variadas expressões)?
+3
8 mins
identificar um rosto zangado no meio de uma multidão
Sugestão
Peer comment(s):
agree |
Susana Morais
: Só substituía "identificar" por "encontrar"
2 mins
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
7 mins
|
agree |
Elvira Alves Barry
23 mins
|
17 mins
encontrar uma mulher num shopping
opção
18 mins
distinguir uma cara de bravo numa multidão
sugestão: ... àquelas tão triviais quanto distinguir uma cara de bravo numa multidão.
27 fev. 2008 ... Por que a cara de bravo chama mais atenção? ... na sigla em inglês) que a face irada é a que mais se destaca numa multidão. ...
poorquee.blogspot.com/2008/02/por-que-cara-de-bravo-chama-mais-ateno.html - 72k -
27 fev. 2008 ... Por que a cara de bravo chama mais atenção? ... na sigla em inglês) que a face irada é a que mais se destaca numa multidão. ...
poorquee.blogspot.com/2008/02/por-que-cara-de-bravo-chama-mais-ateno.html - 72k -
23 mins
achar uma agulha no palheiro
expressao equivalente
Peer comment(s):
disagree |
Roberto Cavalcanti
: Excuse me Katarina but this is just the opposite sense, finding an angry face in a crowd is not that hard/Here you're right a woman in a shopping has a happy face
2 mins
|
Yes, I guess you're right, Roberto...but to find a woman in a shopping center does not compare to one angry face in the crowd either...
|
|
agree |
Edimilson Ferreira
: I disagree. In terms of of cognitive psychology, finding an angry face in a crowd is a very complex thing.
59 mins
|
Thanks, Edimilson, I tend to agree...
|
3 hrs
distinguir uma cara zangada na multidão
Perdão, comecei por tentar enviar uma nota, mas os caracteres não chegaram. Como estava a dizer, esta teoria, a que em pt damos o nome de 'Comportamental', utiliza realmente técnicas de diagnóstico baseadas em reconhecimento de padrões, como rostos humanos sorridentes, irados, assustados, etc., verificando se o sujeito consegue ou não associá-los a emoções. Estas técnicas são muito utilizadas, por ex., com crianças e tem-se até verificado que há certas perturbações mentais (estudos feitos, por ex., com serial killers) que impedem que o sujeito seja capaz de relacionar esses padrões com as emoções correspondentes. Portanto, a única tradução correcta nesse caso é mesmo "cara/rosto/face zangada/irada, etc".
Discussion