Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
5.8 Arms
Portuguese translation:
5,8 Arms
Added to glossary by
Julio Cinquina
May 17, 2020 05:32
3 yrs ago
19 viewers *
English term
5.8 Arms
English to Portuguese
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Solar energy
Trata-se de um descritivo de micro-inversores para painéis solares.
Para mais contexto, deixo aqui a descrição:
"AC short circuit fault current over 3 cycles 5.8 Arms"
Neste contexto, qual é a tradução correta do termo "Arms"?
Obrigada desde já.
Para mais contexto, deixo aqui a descrição:
"AC short circuit fault current over 3 cycles 5.8 Arms"
Neste contexto, qual é a tradução correta do termo "Arms"?
Obrigada desde já.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +4 | 5.8 Arms | Julio Cinquina |
Change log
May 31, 2020 04:05: Julio Cinquina Created KOG entry
Proposed translations
+4
20 mins
Selected
5.8 Arms
Parece ser uma unidade de medida. Eu deixaria como está.
Referências:
"É observável que o sistema segue a referência de corrente imposta, no caso desta simulação a corrente elétrica correspondente a 500 Arms, representando-se apenas a fase a do sistema trifásico na figura 4.6."
https://digituma.uma.pt/bitstream/10400.13/1613/1/MestradoIv...
"Relativamente aos valores máximos de corrente, o MQEE possuí sensores que permitem medições até 400 Arms."
http://intranet.dei.uminho.pt/gdmi/galeria/temas/pdf/54893.p...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-05-17 05:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
Veja, nos documentos citados, que também há "Vrms" e "kVrms", com formatação própria para essas unidades de medida.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2020-05-18 20:02:09 GMT)
--------------------------------------------------
Como bem observado pelo colega, no Brasil, utilizamos a vírgula como separador decimal. Talvez seja a única adaptação a ser feita neste caso.
Referências:
"É observável que o sistema segue a referência de corrente imposta, no caso desta simulação a corrente elétrica correspondente a 500 Arms, representando-se apenas a fase a do sistema trifásico na figura 4.6."
https://digituma.uma.pt/bitstream/10400.13/1613/1/MestradoIv...
"Relativamente aos valores máximos de corrente, o MQEE possuí sensores que permitem medições até 400 Arms."
http://intranet.dei.uminho.pt/gdmi/galeria/temas/pdf/54893.p...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-05-17 05:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
Veja, nos documentos citados, que também há "Vrms" e "kVrms", com formatação própria para essas unidades de medida.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2020-05-18 20:02:09 GMT)
--------------------------------------------------
Como bem observado pelo colega, no Brasil, utilizamos a vírgula como separador decimal. Talvez seja a única adaptação a ser feita neste caso.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...