Glossary entry

English term or phrase:

area of dullness

Portuguese translation:

área baça/inexpressiva/sem brilho

Added to glossary by expressisverbis
Apr 19, 2016 22:04
8 yrs ago
2 viewers *
English term

dullness

English to Portuguese Other Cosmetics, Beauty Corrector/Concealer
"Use the corrector to apply directly over the area of dullness."

Pode ser sinónimo de baço e se é baço, então é porque é seco.
Segundo esta marca conhecida:
"A pele seca pode ter uma sensação de tensão e parecer baça."
http://www.eucerin.pt/sobre-a-pele/conhecimentos-basicos-da-...
Ou há outro termo mais específico para "dullness" neste contexto, em pt-pt?
Muito obrigada.

Discussion

expressisverbis (asker) Apr 20, 2016:
Colegas, Fui questionar o cliente sobre a melhor opção.
expressisverbis (asker) Apr 19, 2016:
Nick, obrigada pela descrição de sinonímia.
Para já, estou a usar "palidez".
Nick Taylor Apr 19, 2016:
Embaciada ...nariz adunco, lábios que eu tenho certeza nunca foram beijados, barriga proeminente, ainda que magra, só não notei a palidez, pois ela sempre foi pálida, pele embaciada.
expressisverbis (asker) Apr 19, 2016:
É útil, sim. Obrigada. Até pensei em "palidez" para "dullness"... espero que não me surja nenhum "anti-dullness" porque assim estou tramada.
Isto anda entre a tez acinzentada e amarelada.
expressisverbis (asker) Apr 19, 2016:
Skincare professionals use “dullness” as a blanket term to describe a decrease of skin rosiness, the corresponding increase of yellowness, and the dark look caused by shadows over uneven skin surfaces.
http://www.kanebo.com/science/trouble/circles.html

Aqui falam de pele baça e sem luminosidade:
http://www.clinique.pt/products/1680/Skin-Care/Dullness/Dail...

Penso que seja mesmo o tom baço da pele.
expressisverbis (asker) Apr 19, 2016:
Obrigada Teresa as áreas devem ser todas problemáticas, porque aparecem instruções para aplicação do corretor nas áreas do rosto que apresentam:
vermelhidão,
"dulness",
"hiperpigmentação"
e acho que tenho de distinguir.

área problemática? ...

Proposed translations

+2
46 mins
Selected

baço

baço

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2016-04-19 22:51:32 GMT)
--------------------------------------------------

diz-se da cor sem brilho, embaciada
Note from asker:
Obrigada Nick.
Peer comment(s):

agree Leonor Machado
42 mins
thanks Leonor
agree Stephania Matousek (X)
8 hrs
Thanks Stephania
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada por todas as valiosas sugestões. Perguntei ao cliente e ele referiu que não se tratava de áreas pálidas no rosto. Sugeri-lhe as opções e acabamos por escolher "área baça" da tez. Nota: "embaciado/a" não é um termo utilizado neste contexto."
+3
17 mins

sem brilho


dullness = a lack of visual brightness (MacMillan)

area of dullness = área sem brilho
Note from asker:
Obrigada Matheus.
Peer comment(s):

agree Stephania Matousek (X)
8 hrs
Obrigado, Stephania!
agree Danik 2014
13 hrs
Obrigado, Dani!
agree Maria Rebelo : He noticed the drag in Michael's step, the paleness of his usually dark face, and the dullness in his eyes.
15 hrs
Obrigado, Maria Rebelo!
Something went wrong...
+2
40 mins

sem viço

Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2016-04-19 22:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

PS. Acho que sem vivacidade ou vigor tb. poderiam servir.
Note from asker:
Obrigada BV1.
Peer comment(s):

agree Stephania Matousek (X)
8 hrs
Obrigado, Stephania.
agree Danik 2014
13 hrs
Obrigado, Danik.
Something went wrong...
+2
8 hrs

inexpressividade (pele inexpressiva/sem graça/sem vida)

Todas as sugestões dos colegas me parecem corretas. Aí vai mais uma, menos literal:

Já traduzi "dull skin" como "pele inexpressiva/sem graça", com aprovação do cliente (para Pt-Br, em um trabalho de tradução mais "criativo"). Vai depender do registro do seu cliente. No seu caso, poderia ser "área inexpressiva/sem graça/sem vida".

dullness
Pronunciation: /ˈdʌlnəs/
(US also dulness)
noun
[mass noun]
1Lack of interest or excitement: tasks of such repetitive and numbing dullness a desert of unremitting flatness and dullness the dullness of domestic life

2Lack of brightness, vividness, or sheen: flowery options to brighten up the dullness of autumn the summer light cut into the dullness of the room the dullness of the colours

A sugestão do Matheus é muito adequada, "área sem brilho", embora "brilho" às vezes possa ter uma conotação negativa neste contexto (oleosidade).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-04-20 07:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

"Chega de pele sem graça e unhas que estragam no dia seguinte a manicure."
http://www.espacomulherdf.com.br/2014/12/chega-de-pele-sem-g...

"O tempo frio pode deixar a pele sem graça, seca e acizentada, mas usar uma máscara fresca semanalmente como a Oatifix para ajudar a ter seu brilho de volta."
https://www.lush.com.br/artigo/10-dicas-de-cuidados-com-a-pe...

"Pele sem vida, com acne, mude através da alimentação"
http://www.emagrecerumdesafio.com/2014/07/pele-sem-vida-com-...

"Máscara e Creme Natural Para Pele Sem Vida"
http://www.idealdicas.com/mascara-e-creme-natural-para-pele-...
Note from asker:
Obrigada Stephania.
Peer comment(s):

agree Danik 2014
5 hrs
Obrigada, Dani!
agree Matheus Chaud
5 hrs
Obrigada, Matheus!
Something went wrong...
9 hrs

descoloração da pele / pele descolorada

Note from asker:
Obrigada Ana.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search