Glossary entry

English term or phrase:

to get shagged over

Portuguese translation:

melhor f.... do que ser f.....

Added to glossary by Izabel Santos
Oct 15, 2004 05:10
19 yrs ago
English term

to get shagged over

May offend English to Portuguese Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Vulgar British Slang
“Better to get shagged than to get shagged over”

Desculpem o linguajar, mas é disso que tratam no filme da Bridget Jones.
Sei que get shagged pode ser traduzido por dar uma trepada... mas não pesquei o trocadilho. Seria algo do tipo
melhor trepar/foder do que ser fodida...? ou
melhor ser fodida do que foder os outros..?
Proposed translations (Portuguese)
4 +1 melhor f.... do que ser f.....

Discussion

António Ribeiro Oct 15, 2004:
trepada / sacaneada - OK, se pretender que a frase n�o seja t�o ordin�ria.
Non-ProZ.com Oct 15, 2004:
Acho que entendi a mensagem... I think I got it: Melhor dar uma trepada (ser fodida) do que ser sacaneada!

fuck over - shag over - magoar, maltratar, ser cruel.

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

melhor f.... do que ser f.....

Acho que transmite perfeitamente a ideia.

Deixei em reticências os termos que todos nós conhecemos há muito tempo. Só para evitar ferir susceptibilidades.
Peer comment(s):

agree Felipe Simões
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Olá, companheiro da madrugada! Só pode ser isso mesmo. Obrigada pela ajuda. bjs"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search