Glossary entry

English term or phrase:

...but is actualy streching, being dragged into the gaping hole.

Portuguese translation:

(buraco) escancarado/muito aberto

Added to glossary by Marlene Curtis
Jan 17, 2009 22:45
15 yrs ago
English term

...but is actualy streching, being dragged into the gaping hole.

English to Portuguese Science Aerospace / Aviation / Space
Refere-se a um buraco negro mas neste caso é utilizado outro termo que não sei o que significa.
Change log

Jan 18, 2009 17:30: Marlene Curtis Created KOG entry

Discussion

Cleto (asker) Jan 17, 2009:
É o termo gaping.
Artur Jorge Martins Jan 17, 2009:
E qual é o termo específico acerca do qual tem dúvidas?

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

(buraco) escancarado/muito aberto

Translation to gaping.
Peer comment(s):

agree Artur Jorge Martins : Decididamente "escancarado".
3 mins
Grata Artur! Uma Boa Noite para ti!
agree Marcelo Lino : Apesar de um buraco-negro não ser tecnicamente um buraco aberto, no texto seria "escancarado" mesmo!
25 mins
Tks!
agree Isabel Maria Almeida
12 hrs
Grata Isabel Maria!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado."
10 hrs

...mas na realidade está a alongar-se, sendo sugado pelo buraco hiante

"hiante" é um termo pouco comum, talvez até obscuro, mas é muito usado em poesia. penso que se adequa bem a esta tradução.
Note from asker:
Esta frase faz parte de umas legendas que estou a fazer, este termo não seria compreendido pela maioria. Obrigado à mesma.
Something went wrong...
10 hrs

..fenda de enorme proporções

Sug.


Como parece tratar-se de um texto técnico, diria assim: ...uma fenda de enorme proporções.

gaping hole: fenda de enorme proporções
Something went wrong...
17 hrs

mas realment a esticar-se, sendo arrastado para o buraco escancarado.

another sugestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search