Glossary entry

English term or phrase:

..law does not recognise a duty in the air..

Latvian translation:

ar likumu nevar noteikt gaisīgus ("no gaisa grābtus")/neskaidrus un nepamatotus pienākumus

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-13 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 9, 2009 13:04
14 yrs ago
English term

..law does not recognise a duty in the air..

English to Latvian Law/Patents Law (general)
Tas ir kāds citāts, noteikti juridisks izteiciens; turpinājumā ir paskaidrots: "..that is, a duty to undertake that no one shell suffer from one's carelessness.."

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

ar likumu nevar noteikt gaisīgus ("no gaisa grābtus")/neskaidrus un nepamatotus pienākumus

"In the air" šoreiz lietots mazāk populārā nozīmē - gaisīgs, nekonkrēts, autoritatīvi nenosakāms. (Populārā nozīme ir: 'visur, visapkārt, visiem konstatējams, par ko visi runā utjpr.', piemēram, "love is in the air".)

Šai gadījumā...

in the air.
= (a) Prevalent without traceable origin or authority, as
rumors.
(b) Not in a fixed or stable position; unsettled.
The Collaborative International Dictionary of English v.0.48:
http://www.freedictionary.org/?Query=in the air
----

in the air
= prevalent in a vague or indefinite form.
- The Chambers Dictionary. 1994.
----

Sinonīmi.
reportedly: in the air, according to rumour, from what one can gather, if one can trust one's ears
-- The Original Roget's Longman Thesaurus of English Words and Phrases (British Version). 1994.

Ja gribat ekspresīvi, lietojiet "gaisīgus", "no gaisa grābtus", domāju, ka kādā iztirzājumā par tieslietām (ja tas nav likuma vai līguma teksts, kur vajag formalitāti), metaforisku izteiksmi atļauties drīkst.

Varat lietot arī formālāk - "neskaidrus", "nekonkrētus", "nepamatotus".


--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2009-08-11 08:14:51 GMT)
--------------------------------------------------


Atbildu jautātājai Lainei. - "Visi iespējamie pienākumi" - kāpēc ne?, un tomēr ar tādu brīvu tulkojumu tiek pazaudēts uzsvērums, kas ir angļu tekstā.

Iespējami kuraprāt? Iespējami pēc kādiem kritērijiem (fizikāliem, tiesiskiem, morāliem)? "Iespējams" nozīmē varbūtējs, bet varbūtēji ir arī jēdzīgi un pamatoti pienākumi. Šai gadījumā vajag *konkrēti* un pat izteiksmīgi pateikt, ka tādi pienākumi ir sadomāti; iedomāti; neadekvāti; patvaļīgi; it kā kaprīzi.

Sinonīmu vārdnīcā:
nepamatots = nedibināts, no gaisa grābts, no pirksta izzīsts, nemotivēts, bezpamata -, beziemesla -.

"Gaisīga runa", "gaisīga valoda" - uz šādu lietojumu ir norādes latv. val. vārdnīcās; tad jau arī tieslietās varētu runāt par "gaisīgi nenoteiktiem, gaisīgi iedomātiem pienākumiem".
Note from asker:
Varbūt, ka var lietot arī tā: "likumā nevar paredzēt visus iespējamos pienākumus..". Katrā ziņā liels paldies pa palīdzību!
Peer comment(s):

agree alis-kis
1 day 14 hrs
agree VEIKMANE DAIGA
474 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

likums neatzīst varbūtēju pienākumu (neparedzamu atbildības pienākumu)

Izskatās, ka konteksts šai frāzei var būt dažāds. Runa var nebūt tikai par bezrūpību, bet gan varbūtību paredzēšanu.

In supporting the trial court's ruling, the state supreme court observed that "the law does not recognize a duty in the air." It said the conclusion that a particular injury to a particular plaintiff possibly is foreseeable does not in itself create a duty of care. Every injury has ramifying consequences; however, the law must limit the legal consequences of wrongs to a control-lable degree.
Note from asker:
Paldies par sarojumu un saiti!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search