Glossary entry

English term or phrase:

Jack Sprat relationship

Danish translation:

yin-yang forhold

Added to glossary by lone (X)
Aug 26, 2004 21:20
19 yrs ago
English term

Jack Sprat relationship

English to Danish Art/Literary Poetry & Literature Tekst i en bog
"...I was always extremely fond of my brother and we always had a typical JACK SPRAT relationship with each other. While I am inclined to be quick to enthusiasm, my brother was inclined to be more conservative..."

Discussion

Terence Ajbro Aug 27, 2004:
The expression comes from an English children's rhyme where husband and wife complement each other, the one eating only the meat, the other eating only the fat. This meant that between them both they ate the plate clean.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Rasmus Modsat-forhold

- ligner, men er ikke fuldt dækkende. Det engelske udtryk er lidt mere subtilt, f.eks. ying-yang?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-08-26 22:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

Nyt indfald: \'modsætningsfyldt forhold\'.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 30 mins (2004-08-27 08:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

Endnu ét: harmonisk forhold fuldt, af modsætninger.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 27 mins (2004-08-27 10:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

Åh nej: harmonisk forhold, fuldt af modsætninger.
Peer comment(s):

agree Christine Andersen : Ying-yang er lidt nærmere - det er et harmonisk forhold.
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mange tak for alle de gode forslag. Jeg valgte 'yin-yang forhold' da det passer bedst i teksten."
9 hrs

"og vi har været gode til at supplere hinanden"

I agree with what has been said. "Modsætningsfyldt", however, does not indicate the positive aspect of it. This is my suggestion:

"Jeg har altid været enormt glad for min bror og vi har været gode til at supplere hinanden."

Here is the poem:
Jack Sprat could eat no fat
his wife could eat no lean
and so between them both you see
they licked the patter clean! :-)
Something went wrong...
+1
9 hrs

x

[Denne kommentar blev for lang til at tilföje som note...] Jeg blev bare lidt nysgerrig, da jeg så udtrykket, og fandt frem til det, som Terence også skrev i sin kommentar. Jeg kunne ikke lade vaere med at finde min gamle "Gåsemors börnerim" frem, og her er den danske tekst: "Intet fedt fik Sören Schmidt, hans kone intet magert köd. Og sådan delte de alting indtil deres död." Jack Sprat kaldes altså Sören Schmidt på dansk - men det tror jeg dog ikke ville vaekke nogen associationer for en dansk laeser... :-))
Peer comment(s):

agree Christine Andersen : noget med 'der skal både sol og regn til, for at blomsterne gror'
22 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search