Apr 7 00:17
2 mos ago
14 viewers *
English term

on noticed motion

English to Croatian Law/Patents Law (general) Divorce law, US
Divorce court judgment, US (California)

"on a date to be determined on noticed motion of either party or on stipulation."

Discussion

Da, riječ “stipulation” se u pravnom kontekstu često prevodi kao “suglasnost”. To se odnosi na formalni dogovor ili uslov koji su strane postavile i na koji su se obavezale.
Tomasso Apr 7:
more context on page 15 quote...THE COURT ORDERS, GOOD CAUSE APPEARING
4. a. Judgment of dissolution is entered. Marital or domestic partnership status is terminated and the parties are restored to the
status of single persons
(1) on (specify date):
(2)*** on a date to be determined on noticed motion of either party*** or on stipulation.
b. Judgment of legal separation is entered.
c. Judgment of nullity is entered. The parties are declared to be single persons on the ground of (specify): https://www.fresno.courts.ca.gov/system/files?file=shp-28-ju...

Proposed translations

10 hrs
Selected

Notifikacijski podnesak/podnesak sa obavješću

na datum koji će biti određen na temelju podneska s obavješću bilo koje strane ili na temelju sporazuma. b. Donosi se presuda o pravnom razdvajanju. c. Donosi se presuda o ništavnosti. Stranke se proglašavaju samcima na temelju
Note from asker:
Hvala! A za stipulation biste rekli da je sporazum? Može li biti suglasnost?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search