Glossary entry

English term or phrase:

empowerment

Bulgarian translation:

овластяване

Added to glossary by Boiko Blagoev
May 11, 2008 14:20
16 yrs ago
5 viewers *
English term

empowerment

English to Bulgarian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Empowerment refers to increasing the spiritual, political, social or economic strength of individuals and communities. It often involves the empowered developing confidence in their own capacities.

"Овластяване"? "Предоставяне на възможности"? Става въпрос за чернокожи, жени и т.н. онеправдани групи в различни общности.
Change log

May 12, 2008 11:51: Boiko Blagoev Created KOG entry

May 12, 2008 11:51: Boiko Blagoev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/637914">Boiko Blagoev's</a> old entry - "empowerment"" to ""разгръщане""

Discussion

natasha stoyanova May 11, 2008:
ако точно това е смисълът на вашия текст... а после - ще "овластите" или "оправомощите" развиващата се увереност в техните способности?
Вие си преценявате, но не се водете винаги по глупостите на някои, особено овластяването ...даването на права става до
Boiko Blagoev (asker) May 11, 2008:
"даване на права" - Доклад за Европейската Комисия от
Експертната група на Enwise страните за жените учени
от Централна и Източна Европа и Прибалтийските страни
http://ec.europa.eu/research/science-society/women/enwise/pd...

"овластяване" - Оперативна програма “Развитие на човешките ресурси”
http://www.ncedi.government.bg/Human Resorces Development - ...
natasha stoyanova May 11, 2008:
повишаване на влиянието/въздействието ... разрастването на ... - най-краткото, до което стигнах. Повишаването на влиянието се свързва с нарастващата духовна, ... сила/участие на ...

Proposed translations

+1
20 hrs
Selected

овластяване

Твърдо за "овластяване" - била съм преводач по проект на Катедра "Социални дейности" към Университета в Екситър, Великобритания и съм сигурна за думата!!!
Note from asker:
Благодаря!
http://www.undp.bg/millenium_goals.php?=&lang=bg
Peer comment(s):

agree gentiane192
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 mins

създаване на условия за пълноценно участие (в сферите на живот)

в чисто духовен смисъл е "даване на допълнителна сила", но тук засяга и др. области

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-05-11 14:25:38 GMT)
--------------------------------------------------

е, не знам защо така ги обезобразява
създаване на възможности за по-дейно участие/по-мощна изява и не помня още какво
Note from asker:
Хубаво щеше да е с най-много две думи, ама...
Peer comment(s):

agree etale
14 mins
Благодаря, etale
agree Zhivka Kirilova
32 mins
Благодаря, Живка
Something went wrong...
9 hrs

разгръщане

ако е допустимо в стила на текста, може и отпушване на вътр. сили
Ако следите диалозите в амер. филми, може би сте обърнали внимание на начина на изразяване - даже на елементарно ниво групичките се стремят да се изразяват различно от "стандартния" език - така са по-убедителни за окръжението си.
Единственото, за което се сещам като аналог (също странен начин на изразяване, но поради съвсем други причини) е "отпушване на чакрите" в Раджа-йога (психическият аспект 6-12 степен, за разлика от общопопулярната йога 1-4 степен). Ако виждате аналогии с йога, дзен-будизъм и др. източни учения в останалата част от текста, това е просто несръчен опит за калкиране на термини, които авторът не разбира съвсем добре.
Другият вариант (доста далечен) е хармоничното развитие на личността

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-05-12 12:40:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

обърнете се към модератора да ви анулира избора и си дайте точките където искате
Note from asker:
Без да искам дадох точки. Не съм съгласен с този отговор. Извинявайте!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search