Glossary entry

English term or phrase:

Allen key

Bulgarian translation:

шестограмен ключ

Added to glossary by Krasimira Kalcheva
May 7, 2009 15:11
15 yrs ago
7 viewers *
English term

Allen key

English to Bulgarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Ръководство за монтиране на мембранен барабан
Use 3/32 straight Allen key (without the handle) supplied with the maintenance kit.

Discussion

Ivan Klyunchev May 9, 2009:
За лъжата на сайта и още нещо Мислех преди да напиша по повод чуденето на питащата "ключ за вътрешен шестостен" (може да не е само за винтове), но се отплеснах. А заради лъжата на сайта аз вече преди постване за всеки случай копирам написаното и ако нещо бъде отрязано, ползвам копието. Този трик прилагам и когато имам съмнения, че ще ми се бъгне постингът някъде по сайтовете.
invguy May 9, 2009:
(продължение) Сега на мястото на тези БДС-та, доколкото погледнах, са DIN 911 и ISO 2936, където е "ключ за винтове с вътрешен шестостен". Според мен "шестостенен ключ" е оптималният компромис между точното (но дълго) чисто българско наименование по DIN/ISO и разните побългарени заемки в техничарския жаргон.

P.S. Абе нещо лъже този брояч долу - каза, че съм имал още 150 знака, пък го отряза... мхм...
invguy May 9, 2009:
"Инбус" (Inbuss или Inbuß) е дошло у нас от немски, от търговската марка (Innensechskantschraube Bauer und Schaurte = IN-B-U-S), под която фирмата Bauer und Schaurte е въвела този тип болтове. Не знам откъде се е появило "имбус", може би заради по-лесното произнасяне, но и немците го мешат с "м" и с "н", не сме само ние :) Inbuss-Schlüssel = Sechskantschlüssel = шестостенен ключ, Inbuss-Schraube = Innensechskantschraube = винт с вътрешен шестостен.

Интересното е, че и allen е търговска марка - на щатската Allen Manufacturing Company.

Оказа се, че по отменените вече БДС 15730-15735 наименованието е "ключ челен с вътрешен шестостен" - не съвсем правилно, защото "с вътрешен шестостен" е главата на скрепителния елемент, не ключът. Сега на мястото на тези БД�
Daniela Koleva May 8, 2009:
И последно?!? :) Хубава дискусия се получи.... Но как в края на краищата да му викам на тоя ключ?! По едно време си мислех, че знам, ама вие съвсем ме объркахте..... :)
Аз предлагам "имбус" с всичките му лимбусни, инбусни, инбосни и лимбосни вариации :) :) :) :) :) :)
invguy May 8, 2009:
За призмите и многостените Колега Клюнчев, оценявам закачката :) Всъщност, строго погледнато, ключът е по-сложен многостен, защото ъгълчетата на челата обикновено са отнети малко ;)

Но за всеки случай да отговоря сериозно: "шестостенен" идва от профила на прътовия материал (шестостен), от който се изработва ключът. В добавка - скрепителните елементи, за които са предназначени тези ключове, се наричат "болт/винт с вътрешен шестостен".
Ivan Klyunchev May 8, 2009:
шестостенен ключ Според мен "шестостенен ключ" е малко подвеждащо, защото той в нашия случай (straight Allen key ) има 8 стени - защото е шестоъгълна права призма. Та може да се каже строго научно описателно "ключ с форма на правилна права шестоъгълна призма". Справка за призми тук: http://bg.wikipedia.org/wiki/Призма
Christo Metschkaroff May 8, 2009:
гран <-->грам Ама колцина употребяват "шестостенен ключ"?! Мнозина инжИнери са завършили по съветско време, ползували са съветска литература, някои от тях даже са работили и в производството... Българският език им се пада "малце чужд", защото е по-лесно със заемки, които се побългаряват. А сега ще ми стане много интересно, какъв български превод на обикновения прав Allen key ще се появи?
invguy May 8, 2009:
Според мен - никакви "-грам" и "-гран" БГ термин си е "шестостенен ключ". Руската заемка "шестограН", която е "побългарена" на по-привично звучащото "шестограМ" (не заради гръцкия, а по чисто фонетично подобие на "(кило)грам"), нека си се използва в гаражите - но от техническата литература мисля, че трябва да се разкара :)

А в случая няма нищо Г-образно, хората си пишат - straight. Това е просто парче калибрирано и закалено шестостенно желязо, което се използва с нанизваща се на него под прав ъгъл ръкохватка (обикновено - тресчотка).
Christo Metschkaroff May 8, 2009:
гран <-->грам Славянската "грань" погрешно се бърка с гръцката γραμμή - линия. Пентаграм - е петолиние (муз.), фигура със пет линии (петолъчка). "Паралелограм(м)" в руски и бълг. език си е чиста калка от гръцки език. γωνία (ъгъл) е видно в Пентагон, хаксагонален (със 5 или 6 ъгъла - сграда или ключа). В предходната препратка са дадени напречните разрези. В кратце: ГРАМ и ГРАН са от различен произход и означават различни неща, т.е. са отделни думи и аналогия с "грань" не издържа никакъв аргумент.
Boyan Brezinsky May 8, 2009:
продължение Пак са объркали нещо по сайта и ми отряза мнението. Завършвах с:

Иначе е ясно, че каквото и да се напише за този ключ, ще се разбере, особено след като се прилага в комплекта.
Boyan Brezinsky May 8, 2009:
Кои думи в българския имат "грам" и "гран"? Понеже имам правописен речник в текстов файл, потърсих вътре. Завършващи на "грам" са само производните на мерната единица грам и "монограм". Явно в речника няма "пентаграм" и "хексаграм". Завършващи на "гран" са само прилагателните, форми на "игран" (аналогичните причастия не са основна словоформа, затова ги няма в речника). Явно мерната единица "гран" също я няма в този речник. Та по аналогия с кои думи "-гран" трябва да стане "-грам" в българския? Примерът с латинските думи е неуместен, тъй като при тях или се отхвърля окончанието (както и с гръцките), или се променя до "-ий", но не и да си сменя крайната съгласна.
Иначе е ясно, че каквото и да се напише
Christo Metschkaroff May 7, 2009:
"Шестогран е руският термин, а българското му съответствие е "шестограм" - Ама все пак, когато пишем - да четем тоже. "Гран" става "грам" в бълг. език (по аналогия с познати ни чужди думички). hexagon <-hexagonum, from Gk. hexagonon, from hex "six" + gonia "angle".
Boyan Brezinsky May 7, 2009:
Да си припомни руския все пак... На руски "многогранник" означава "многостен", а "параллелограмм" - "успоредник". Съответно "шестигранник" е "шестостен", докато "шестоъгълник" на руски е "шестиугольник".
Christo Metschkaroff May 7, 2009:
Не откривам топлата вода, но шестограмният ключ е 2 вида: за "светли" и "скрити, глухи" отвори. Пример: Гаечен ключ със шестограм - за шестоъгълни гайки, светъл отвор. Другият шестостен е за пробки, "скрити" или "глухи" отвори.Вж също и: http://en.wikipedia.org/wiki/Allen_wrench
Christo Metschkaroff May 7, 2009:
Шестогран < --> шестограм Шестогран е руският термин, а българското му съответствие е "шестограм". Руският израз означава "шестоЪГЪЛНИК" (като геометрическа фигура, която може и да е пето-, дванайсето- и тн.), но ЪГЪЛНИК - това е планиметрия. Има го и в "пентаграм, хексаграм". Шестограм (руско-бълг.) e шестоСТЕН и това е "обемна" фигура. В другите европ. езици е hexa+gon - със 6 страни (цифра + брой страни), небезизвестният Пентагон и тн.
Daniela Koleva May 7, 2009:
ШестограН На руски: ключ-шестигранник
Boyan Brezinsky May 7, 2009:
Шестогран Аз пък викам "шестогран". Ако ти се занимава, проучи дали наистина идва от руски. Ако е така, е с "н".
Ivan Klyunchev May 7, 2009:
Allen... wrench or spanner - шестограм, тъкмо го "ползвам" в един превод.

Proposed translations

43 mins
Selected

Г-образен шестограмен ключ

обикновено се използва за пробки или болтове в които има шестограмно гнездо
Note from asker:
Благодаря за поясненията.
Peer comment(s):

neutral Trufev : Правилно е да се нарече "шестогранен ключ" или "шестогран", както и "шестостенен" ключ, защото произходът е от руски.
5 mins
съгласен - мерси, въпреки че всички в много бългаски сайтове ги наричат шестограмни
neutral Christo Metschkaroff : 3/32 straight Allen key - защо да е Г-образен? Вижте и това: http://www.directindustry.com/industrial-manufacturer/allen-... Просто "шестограмен ключ"...
2 hrs
neutral atche84 : "Г-образен" е напълно излишно и вредно - отнася се само за ръчните ключове (за рамо), докато при машинните ключът е прав или с друга форма.
13 hrs
neutral Viviana_bg : Подкрепям колегата Труфев - "шестостепенен или шестогранен ключ" звучи доста по-правилно като превод.
1 day 21 hrs
neutral Ivan Klyunchev : Шестограм (макар и грешно) рулира (rules) в Гугъл.
1266 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search