Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Chartered Institute of Linguists
Bulgarian translation:
Професионално лицензирана асоциация на лингвистите (ПЛАЛ)
Added to glossary by
Pavel Tsvetkov
Jun 10, 2011 10:29
12 yrs ago
2 viewers *
English term
Chartered Institute of Linguists
English to Bulgarian
Other
Linguistics
Как превеждате първата дума 'chartered' в този контекст?
Кой от следните, или някой друг вариант на превод предпочитате?
'Учреден Институт на Лингвистите' или 'Чартърен Институт на Езиковедите'?
The Chartered Institute of Linguists is the largest professional association for linguists in the UK,
serving the interests of more than 6,000 members worldwide. Its associated charity, the IoL Educational Trust is a recognised awarding organisation.
Кой от следните, или някой друг вариант на превод предпочитате?
'Учреден Институт на Лингвистите' или 'Чартърен Институт на Езиковедите'?
The Chartered Institute of Linguists is the largest professional association for linguists in the UK,
serving the interests of more than 6,000 members worldwide. Its associated charity, the IoL Educational Trust is a recognised awarding organisation.
Proposed translations
(Bulgarian)
Change log
Jun 20, 2011 21:32: Pavel Tsvetkov Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Професионално лицензирана асоциация на лингвистите (ПЛАЛ)
Професионално лицензирана асоциация на лингвисти (ПЛАЛ) - лицензирането е по професии, упоменати в устава (Charter): превод, тълкуване, образование, бизнес и правителствени служби. Всички думички са типично български, разбираеми и лесни за превод и на чужди езици ;-)
Професия - занаят
Асоциация - задруга, обединение, дружество
Лицензирам - (държавата ти) позволявам,
Лингвист - езиковед
Бизнес - ?!?!
Служба - институция
А да видим как ще звучи в превод с нашите си изрази?
;-)
ПП: "Кой от следните, или някой друг вариант на превод предпочитате?
'Учреден Институт на Лингвистите' или 'Чартърен Институт на Езиковедите'?" - ІМНО нито едно от двете предложения! В български език "чартърен" се употребява само в "чартърен полет - charter flight" - тогава е разбираемо...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-10 12:28:30 GMT)
--------------------------------------------------
Предложението да се чете като: ПЛА на лингвисти! Пълният член да отпадне!!! Вкарването под общ знаменател на всички лингвисти е недопустимо! Mea culpa! :-(
Професия - занаят
Асоциация - задруга, обединение, дружество
Лицензирам - (държавата ти) позволявам,
Лингвист - езиковед
Бизнес - ?!?!
Служба - институция
А да видим как ще звучи в превод с нашите си изрази?
;-)
ПП: "Кой от следните, или някой друг вариант на превод предпочитате?
'Учреден Институт на Лингвистите' или 'Чартърен Институт на Езиковедите'?" - ІМНО нито едно от двете предложения! В български език "чартърен" се употребява само в "чартърен полет - charter flight" - тогава е разбираемо...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-10 12:28:30 GMT)
--------------------------------------------------
Предложението да се чете като: ПЛА на лингвисти! Пълният член да отпадне!!! Вкарването под общ знаменател на всички лингвисти е недопустимо! Mea culpa! :-(
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря ви много за предложения вариант. "
9 mins
лицензиран институт на лингвистите / лингвистичен институт
... или: лингвистичен институт с грамота / привилегирован институт на лингвистите
12 mins
Институт на дипломираните лингвисти
,
15 mins
сертифициран/лицензиран институт на лингвистите
ако трябва да се използва думата "charter" - Чартиран институт на лингвистите, но не е много обичайно, макар че се използва за различни организации
+2
58 mins
Акредитиран институт по лингвистика
"chartered" означава, че му е присъдена Royal Charter (вижте линка по-долу) и по този начин той е официално признат. На български, според мен най-близко по значение е акредитиран.
Peer comment(s):
neutral |
Christo Metschkaroff
: Royal Charter - с царско съизволение! "Акредитация" - за определен период от време...
1 hr
|
agree |
Yavor Dimitrov
: Или също "Акредитиран институт на лингвистите", след като вече има "Институт на дипломираните експерт-счетоводители".
1 hr
|
Благодаря. И така е добре.
|
|
agree |
Andrei Vrabtchev
: Акредитиран институт на лингвистите
4 days
|
Благодаря.
|
Discussion
"...Да се основе училище в САЩ не е необичайно. Вече в 41 американски щата има закони за т.нар. чартърни училища - това са публични институции, които се финансират от държавата, но са се откъснали от нейните регулации и имат свободата сами да определят начина на обучение, съдържанието на програмата, квалификацията на учителите. За чартърните училища е по-важно постигането на конкретни, специфични, понякога местни цели и резултати, записани в хартата на училището (charter - харта, оттам и името). KIPP училищата са чартърни, в тяхната харта целта е с повече време и повече усилия да осигурят шанс за постъпване в колеж на деца от бедни семейства. Да бъдат училища, в чиито класни стаи губещите се превръщат в победители..." Вж. http://www.segabg.com/online/new/articlenew.asp?issueid=9627...