Glossary entry

English term or phrase:

Terms and conditions apply

Bulgarian translation:

Важат правилата и условията

Added to glossary by Teodora Gaydarova
Mar 13, 2013 09:40
11 yrs ago
7 viewers *
English term

Terms and conditions apply

English to Bulgarian Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Smartphone promotion offer

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

Важат правилата и условията

Важат правилата и условията


Някои го превеждат - сроковете и условията

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2013-03-15 05:45:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ето един от многобройните линкове, където е преведено като Правила и Условия: http://habliss.com/terms/
Наистина на немски го превеждат само като Правила, но на български мисля, че е прието като Правила и условия, може би, защото Terms означава "правила, клаузи" и за да няма повторение се превежда като Правила и условия.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2013-03-15 05:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

Извинете, на немски го превеждат само като Условия.
Peer comment(s):

agree Dimitar Dimitrov : Или "Приложими правила и условия".
1 hr
Благодаря!
agree Marin Zagorchev
3 hrs
Благодаря!
agree Ana Dimitrova
3 hrs
Благодаря!
agree Nadia Borissova
11 hrs
Благодаря!
disagree Ivan Klyunchev : Много често terms and conditions се дават само като условия. За правила за terms не съм чувал. Ако знаете немски: http://www.dict.cc/?s=terms and conditions Навсякъде е само с условия (Bedungungen). Няма правила. Вижте и в Лингво Terms and conditions.
11 hrs
Аз съм го срещала на много места цялото като "Правила и условия".
disagree Mihail Mateev : Terms са срокове в този контекст. Защото в "Terms and conditions" има споменати не само правила (което е синоним на условия), но и времеви срокове. Иначе е глупаво да се слагат два синонима в една фраза. Това не е литературно произведение, а правен текст.
6 days
Terms са също и условия, клаузи (на договор). Просто явно така е възприето. Вижте и Условията на Филипс, освен многото дру - http://www.philips.bg/e/terms/streamium.html. А и лично аз съм превеждала Terms and condiitons, в които не е имало никакви сроков
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search