Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
2-axle rigid body
Bulgarian translation:
Двумостова самоносеща конструкция
Added to glossary by
Empty Whiskey Glass
Feb 14, 2007 14:11
17 yrs ago
3 viewers *
English term
2-axle rigid body
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Регистрационен талон
Този път rigid body се отнася за лека кола. Това е регистрационният талон на колата, купена е в Англия. Позицията е D.4. Нашите нови талони нямат позиция D.4., а там където са посочени осите, позицията е наречена "Брой оси".
Колата е Vauxhall/Opel Omega, т.е. лимузина, 4 врати, нищо незивестно.
Питането ми е какво се има предвид под rigid body, когато става дума за кола.
Благодаря предварително и наздраве по случай българския празник.
Колата е Vauxhall/Opel Omega, т.е. лимузина, 4 врати, нищо незивестно.
Питането ми е какво се има предвид под rigid body, когато става дума за кола.
Благодаря предварително и наздраве по случай българския празник.
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +1 | Двумостова самоносеща конструкция | Peter Skipp |
3 | солидна конструкция | moskwich |
3 | 2-осов автомобил с конвенционална конструкция | Trufev |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
Двумостова самоносеща конструкция
Axle е "мост" (преден, заден...), а rigid body е каросерия без отделни шаси и купе -- "монококова" или "самоносеща" конструкция.
Камионите и много рядко леките коли имат отделно шаси, към което е монтирано купето и което поема основните усилия и натоварания. Примери за такива леки коли са VW Kafer ("костенурката", с плоско шаси) и Citroen 2CV ("обълнатата наопаки бебешка количка", с релсово шаси), както и някои скъпи или особени автомобили (дългите лимузини за рок- или кино-звезди), чиито купета може да се изпълняват по специална поръчка, с особености частни за всеки отделен клиент.
В повечето случаи, обаче, леките коли имат "унитарна" или "интегрална" каросерия, дадени елементи от която поемат усилията, докато други действат по-скоро като "купе", а трети съчетават и двете функции.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-15 00:29:39 GMT)
--------------------------------------------------
ще намерите самоносеща каросерия в:-
http://www.mi.government.bg/norm/nar.html?id=97404
а мостове в:-
http://www.interpan.org/stendove.html
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-15 00:36:47 GMT)
--------------------------------------------------
Друго тълкуване на "rigid body" е, че каросерията не е съчленена (както например в случая с теглич и ремарке, с или без "хармоника" между двете). В такъв случай, преводът на български би бил "несъчленена каросерия". Смятам, обаче, че в случая става дума именно за самоносеща конструкция; т. е. изборът е между такава с шаси и такава без шаси, а не между такава със съчленение и такава без него.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-02-15 18:31:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Усилено купе" на английски е passenger safety cell и не бих казал, че има отношение към въпроса.
Камионите и много рядко леките коли имат отделно шаси, към което е монтирано купето и което поема основните усилия и натоварания. Примери за такива леки коли са VW Kafer ("костенурката", с плоско шаси) и Citroen 2CV ("обълнатата наопаки бебешка количка", с релсово шаси), както и някои скъпи или особени автомобили (дългите лимузини за рок- или кино-звезди), чиито купета може да се изпълняват по специална поръчка, с особености частни за всеки отделен клиент.
В повечето случаи, обаче, леките коли имат "унитарна" или "интегрална" каросерия, дадени елементи от която поемат усилията, докато други действат по-скоро като "купе", а трети съчетават и двете функции.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-15 00:29:39 GMT)
--------------------------------------------------
ще намерите самоносеща каросерия в:-
http://www.mi.government.bg/norm/nar.html?id=97404
а мостове в:-
http://www.interpan.org/stendove.html
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-15 00:36:47 GMT)
--------------------------------------------------
Друго тълкуване на "rigid body" е, че каросерията не е съчленена (както например в случая с теглич и ремарке, с или без "хармоника" между двете). В такъв случай, преводът на български би бил "несъчленена каросерия". Смятам, обаче, че в случая става дума именно за самоносеща конструкция; т. е. изборът е между такава с шаси и такава без шаси, а не между такава със съчленение и такава без него.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-02-15 18:31:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Усилено купе" на английски е passenger safety cell и не бих казал, че има отношение към въпроса.
Peer comment(s):
agree |
invguy
: Самоносеща каросерия (това е терминът) с два моста. Почти всички леки коли от 50-те г. насам са със самоносеща каросерия, поради възможността да се постигне висока якост при доста по-ниско тегло от класическата схема "каросерия в/у шаси".
18 hrs
|
Благодаря!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря!"
40 mins
солидна конструкция
За да се различи от "convertible" погледнете линка, мисля че там е описано достатъчно подробно
1 hr
2-осов автомобил с конвенционална конструкция
За подчертаване на разликата с неконвенционални типове конструкция, като такива със сгъваем покрив и др.
Discussion