Glossary entry

English term or phrase:

measurement statement

Bulgarian translation:

протокол

Added to glossary by 4leavedClover
Jan 6, 2010 23:01
14 yrs ago
English term

measurement statement

English to Bulgarian Bus/Financial Accounting contract
Здравейте, можете ли да ми кажете дали има български термин за това понятие. Става въпрос за издаване на този документ при извършване на дадена услуга и след това се издава фактура. Предполагам че количествена сметка не е точен превод. Благодаря
Change log

Jan 11, 2010 22:15: 4leavedClover Created KOG entry

Jan 12, 2010 15:36: 4leavedClover changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/885254">4leavedClover's</a> old entry - "measurement statement"" to ""протокол""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Andrei Vrabtchev

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Yordanka Petkova Jan 8, 2010:
към/до Клюнчев Точно така, определяне е действието и въпреки това приляга на документа, но съм съгласна, че протокол е по-точно.

Proposed translations

+2
13 hrs
Selected

протокол

или по-точно "приемателно-предавателен протокол за извършени услуги", но както колегите са отбелязали, необходимо е пояснение, защото това би могло да бъде и "протокол за измерване", и "протокол за съответствие" при установяване дали дадена работа е извършена според някакви изисквания или стандарти
Peer comment(s):

agree Yordanka Petkova : е, и аз като всеки един даскал съм свикнала да си отбелязвам, ама не маже човек да каже на ченото-бяло.в случая и вашият отг. е чудесен, мн.логичен и мисля, че приляга на зададения въпрос.
2 hrs
Не разбирам забележката Ви, но Ви благодаря!
agree Ivan Klyunchev : Аз бих писал протокол от измерване: http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q="протокол от и...
15 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Много благодаря за предложението. Мисля, че много точно подхожда на естеството на текста."
+1
7 hrs

определяне на размера, количествата

In my opinion more information is needed. Definitely it is not bill of quantities, notion used in building, construction, etc. Perhaps an independent statement is needed for assessment of work done.
Peer comment(s):

agree Yordanka Petkova : както и с обяснението ви......., както казват и други колеги-"какъвто е въпросът, такъв е и отговорът"
2 hrs
neutral Ivan Klyunchev : Горе пише, че е документ. Определяне е действие.
21 hrs
You are right. If no official form exists then it might be simply a protocol or an agreement on the work executed
Something went wrong...
10 hrs

резултати от измерване/изследване

успех!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search