Glossary entry

Dutch term or phrase:

droogproces ("zweetproces") (bonen)

Italian translation:

processo di essiccazione (fagioli)

Added to glossary by Joris Bogaert
Oct 9, 2005 09:59
18 yrs ago
Dutch term

zweetproces

Dutch to Italian Other Cooking / Culinary biologische producten
contesto: processo di fermentazione dei fagioli biologici.

De bonen worden enkele minuten ondergedompeld in water van 52/60 C° om organische processen in de boon te stoppen.
Vervolgens worden de bonen 4 tot 6 dagen, dagelijks ruim een uur aan het zonlicht blootgesteld, het z.g. "zweetproces".

Per "processo di sudorazione/trasudamento" relativo ai fagioli non trovo riscontri in rete. Trovo solo qualche riscontro per "essudazione" abbinata ai fagioli. Altre ricerche con "sudore, sudorazione, sudoramento, trasudamento, secrezione di sudore" non danno riscontri.

Come dice l'italiano in questo contesto ? "Processo di essudazione" (che pero' come espressione non da riscontri in rete)? Grz !
Proposed translations (Italian)
3 essicazione (in contesto)

Discussion

Joris Bogaert Oct 9, 2005:
A me sembra strano: non trovo nessuno ricorrenza per "zweetproces bonen", sono tentato a credere sia un termine poco felice per "droogproces" (tanti riscontri). In fondo il risultato sembra essere sempre lo stesso, no?
Simo Blom (asker) Oct 9, 2005:
Grz Joris, ma, chiedo a te, il neerlandese non avrebbe usato qualcosa come "droging", "drogen" ?

Proposed translations

20 mins
Dutch term (edited): zweetproces (in contesto)
Selected

essicazione (in contesto)

Sembra proprio essere questo il termine per questo procedimento.
Per fortuna in italiano è un termine più 'elegante'

Vedi anche i link
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Joris ! Forse hai ragione tu ed è semplicemente un termine infelice. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search