Glossary entry

Dutch term or phrase:

bedrijfsvoorraad

Italian translation:

[inventario] veicoli aziendali

Added to glossary by Magda Talamini
Jun 5, 2006 12:03
17 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

bedrijfsvoorraad

Dutch to Italian Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs kentekenbewijs
Ik ben een kentekenbewijs aan het vertalen van een voertuig dat deel uitmaakt vd zogenaamde "Bedrijfsvoorraad". Deze term staat bovenaan het kentekenbewijs naast de woorden Deel I B.

Op de site vd RDW heb ik de volgende definitie teruggevonden voor de term: "Bedrijven die een ‘erkenning bedrijfsvoorraad’ van de RDW hebben, kunnen aangekochte voertuigen opnemen in de eigen bedrijfsvoorraad. De bedrijfsvoorraad omvat ‘de te verhandelen, te bewaren of te bewerken voertuigen waarvan een bedrijf het eigendom heeft verkregen.’

Bestaat zoiets in Italie en zoja hoe heet dat? Dank jullie wel alvast!

Discussion

P.L.F. Persio Jun 5, 2006:
Ti stai arrampicando sui vetri; )
Joris Bogaert Jun 5, 2006:
Non ho inserito la mia risposta perché è stata Magda stessa a proporre 'parco macchine' (o 'parco vetture (aziendali'), ma trattandosi di una voce di un inventario (si è così..) potrebbe anche essere come dice Sherefedin.. :-)
P.L.F. Persio Jun 5, 2006:
Joris, corpo di mille balene, come devo dirti che le risposte vanno scritte nell'apposito riquadro?
Sei stato troppo in Italia; qua ci vuole un po' di disciplina nordica...
Joris Bogaert Jun 5, 2006:
Io avrei detto "stock aziendale", ma se sono macchine per un uso personale credo che "parco macchine (aziendale)" possa andar bene...

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

[inventario] veicoli aziendali

Peer comment(s):

agree Joris Bogaert : Se si tratta effetivamente di una voce di un inventario, o anche 'vetture' anziché 'macchine'
1 hr
Bedankt.
agree Simo Blom : "veicolo" è + generico (anche per camion, ecc.,), io lascerei veicoli quindi, o event. "parco macchine"
1 day 1 hr
Bedankt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bedankt!"
4 mins

beni aziendali



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-05 13:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

Je hebt gelijk: parco macchine, zoals voorgesteld door Joris is beter.
Note from asker:
volgens mij moet het iets specifiekers zijn, want het gaat in dit geval bv. echt om een personenauto - ik zat zelf te denken aan *parco macchine* of zo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search