Glossary entry

Dutch term or phrase:

Maak het bont!

Italian translation:

Via libera alla morbidezza!

Added to glossary by Lucia Maria Grella
Oct 19, 2011 21:37
12 yrs ago
Dutch term

Maak het bont!

Dutch to Italian Marketing Advertising / Public Relations reclame
Come vedete sono previa di fantasia stasera...spero che voi abbiate qualche idea originale.

(sempre in tema di regali, pelliccia sintetica, cuscini, plaid ecc)

Grazie in anticipo.

Discussion

P.L.F. Persio Oct 20, 2011:
Zerlina e Chiara: troppo brave!!!

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

via libera a tutto quel che è morbido/a tutte le morbidezza

mica semplice anche perché si può scherzare poco col 'pelo':-))

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-10-19 21:45:23 GMT)
--------------------------------------------------

intendevo: morbidezzE

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2011-10-23 19:55:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Lucy!
Note from asker:
Hai capito proprio bene il mio problema. Non posso mica usare il termine 'regalo peloso' o similare ;-)
Peer comment(s):

agree Chiara De Santis : magari anche "largo al calore più morbido"
9 hrs
carino Chià!grazie
agree P.L.F. Persio
11 hrs
grazie mimiss!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ho scelto 'via libera alla morbidezza'. Grazie per l'input!"
+2
9 hrs

l'insostenibile versatilità della pelliccia ecologica

al mattino il mio cervello dà i numeri, si allontana molto dal testo ma a me è venuta, vedi un po' tu cosa farne ;-)
Note from asker:
Grazie Chiara, mi fa piacere vedere un'altra 'fissa' nel nostro piccolo gruppetto!
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio
1 hr
grazie cara!
agree zerlina : sei proprio in vena!
6 hrs
a quest'ora ormai no... spompata!!!! Grazie comunque ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search