Glossary entry

Czech term or phrase:

Pážecí pokoj

English translation:

Esquire's room

Added to glossary by Jan Kolbaba
May 12, 2005 12:20
19 yrs ago
Czech term

Pážecí pokoj

Czech to English Other Tourism & Travel
Unfortunately I have no context. These are simply two words listed together.

Proposed translations

-1
43 mins
Czech term (edited): P�ec� pokoj
Selected

Esquire's room

please have a look at google or:
http://en.wikipedia.org/wiki/Esquire
Peer comment(s):

agree Maria Chmelarova : Good for you Jan. with your link; Esq.- title for sons of nobles and gentry > squire/knight's servant
54 mins
pretty? thank you!
disagree Matej Klimes : A kde§s vzal tohle? My o voze a ty o koze, Martin's right, alth' my suggestion works as a general thing...
1 hr
disagree lingua chick : Esquire is not a servant but a nobleman
29 days
but we are not looking for a "servant " :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Jan :)"
-2
5 mins
Czech term (edited): P�ec� pokoj

Servant§s room

As a general term, I§d suggest this, Pa'z^e was a personal servant to a noble person...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-12 12:27:23 GMT)
--------------------------------------------------

That\'s \"servant\'s room\", of course
Peer comment(s):

disagree Maria Chmelarova : servant/one that serves others; esp: one that performs duties ....
1 hr
disagree lingua chick : servant is too broad a term. Paze means pageboy specifically
29 days
Something went wrong...
+2
9 mins
Czech term (edited): P�ec� pokoj

Page(boy)'s room

Page is the direct equivalent to Paze, and there was a slight difference between page and servant - depends on general context of your document, wheteher these words are included there.
Peer comment(s):

agree peter zalupsky
39 mins
agree Sarka Rubkova
52 mins
disagree Maria Chmelarova : type "page's room" and see what you get. Will not help for translation.
1 hr
I typed page's room, and what I've got was, surprisingly, page's room. :-) As I said, context is the master - I am sure servant looks better, but it's NOT the same. In some context that would work, in some, it would not.
agree lingua chick : Pageboy sounds correct, as the word is more specific than just servant
29 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search