Glossary entry

Czech term or phrase:

Pacholata jdou

English translation:

Pages are going

Added to glossary by Pavel Blann
Feb 15, 2007 20:23
17 yrs ago
2 viewers *
Czech term

(Audio example)

Czech to English Other Music Lyric translation
Again, this is a very short audio example for translation. The lyrics are consistently the same throughout the song and it's more about the variations on the melody, but I still want to know what this means and I can't begin to spell it...Please listen to the clip at:

http://palapala9.tripod.com/

This method worked well on the last question.
Proposed translations (English)
4 Pages are going, etc.
Change log

Feb 15, 2007 20:30: Pavel Blann changed "Language pair" from "English to Czech" to "Czech to English"

Discussion

Pavel Blann Feb 28, 2007:
BTW, the original is in the language of the "Slovácko" region, i.e. not Slovak.
AbraCol (asker) Feb 17, 2007:
Summary: Balancing this idea with the Slovak descriptions, I finally see the intent and can move forward with this. Already have learned the music, but it's more difficult if you don't understand the original intent.
Pavel Blann Feb 16, 2007:
One more thing: The slogan "Pacholata jdou" evokes a suite of young boys going from A to B, which is usually connected with a procession or a parade or any other folk game/tradition/custom.
Pavel Blann Feb 16, 2007:
I believe it's just folk games but some of them may occur at a wedding, too. So it's abstract even though the basis is real like local customs, folk drag-outs, etc.
AbraCol (asker) Feb 16, 2007:
Okay, Musical jocundities, as in jocular; humorous; this finally is making sense. Whimsical is another word one of the Slovak speakers suggested. With the notion of mafficking, rhythmic folk games I am starting to get it. I think. Are these just folk games or are they at a wedding? What's the occasion or is it just an abstract?
Pavel Blann Feb 16, 2007:
Third--using this song with simple lyrics, wild variations of melody, etc., Moravian Hradišťan can evoke the Celtic roots in anyone who's got them ;) Jiří Pavlica, the leader, has established himself as a natural folk showman.
Pavel Blann Feb 16, 2007:
Secondly, "Pacholata jdou" is a series of dancing choreoraphy based on rhytmic and moving style of folk games (or mafficking) so these aspects are major here.
Pavel Blann Feb 16, 2007:
First of all, the heading says Muzikantské rozmarnosti (Muzak Jocundities) so that's probably a key to this slogan: It's simple & catchy (the audience can sing it immediately), it rhymes with itself perfectly, and it sounds like old folk lyrics.
AbraCol (asker) Feb 16, 2007:
Can it be possible that this is ALL they say in the entire song? It seems that there should be more. This line, you say is, "Pacholata jdou atd" is all I hear, but there are fantastic, wild variations on the melody nevertheless. I'll carefully analyze the song again to make sure I'm not missing anything more...
Pavel Blann Feb 15, 2007:
Actually, this is Czech ;)
AbraCol (asker) Feb 15, 2007:
More of a Slovakian term Darn! I meant to dircet this to Slovakian translators and somehow I had the wrong box checked. Sorry.

Proposed translations

6 mins
Selected

Pages are going, etc.

Pacholata jdou atd.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-02-15 20:41:17 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe it's "The pages are going..." The page is young boy at a wedding, e.g.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2007-02-17 09:13:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome.
Note from asker:
"Pages are going" ? Well at least I know how to pronounce it now because it is now spelled for me. I assumed it was another Slovak term because the song is from Hradistan. But what does "pages are going" mean?
Oh, okay. And also thanks for the correction on using the term "Slovak" to "Slovacko" region.
Peer comment(s):

neutral Kateřina Harmaning : It could also be just young boys, or a group of children, youngsters
2 hrs
thanks! I agree--I just gave one example.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Very helpful in the overall context. Thanks."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search