Glossary entry (derived from question below)
Apr 3, 2009 07:44
15 yrs ago
4 viewers *
Czech term
n. s.
Czech to English
Medical
Medical (general)
statistics
"n. s." appears against every item in a table (10 items in all), under the column heading "t-test".
There are two of these tables: (1) Průmerná hodnoty jednotlivých sledovaných laboratorních testů u ... pacientů léčených Essentiale forte, (2) same title, except "léčených Lipovitanem".
In the t-test column for Essentiale forte, the value given for most of the items is p>0.01.
In the t-test column for Lipovitan, it says, as I've mentioned, "n. s.".
What does "n. s." mean? Probably something obvious, but I can't think what.
There are two of these tables: (1) Průmerná hodnoty jednotlivých sledovaných laboratorních testů u ... pacientů léčených Essentiale forte, (2) same title, except "léčených Lipovitanem".
In the t-test column for Essentiale forte, the value given for most of the items is p>0.01.
In the t-test column for Lipovitan, it says, as I've mentioned, "n. s.".
What does "n. s." mean? Probably something obvious, but I can't think what.
Proposed translations
(English)
3 +3 | not significant | Prokop Vantuch |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
not significant
I think it means "not (statistically) significant"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-04-03 07:50:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://bloodjournal.hematologylibrary.org/cgi/content/full/b...
http://www.pnas.org/content/101/45/16058.full
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-04-03 08:03:29 GMT)
--------------------------------------------------
I'd probably go for "není signifikantní" as you suggest, although I think they use the English abbreviation in Czech already. They just want to point out the measured value was too low to be significant, so I think the Czech equivalent "není signifikantní" would be ok.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-04-03 07:50:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://bloodjournal.hematologylibrary.org/cgi/content/full/b...
http://www.pnas.org/content/101/45/16058.full
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-04-03 08:03:29 GMT)
--------------------------------------------------
I'd probably go for "není signifikantní" as you suggest, although I think they use the English abbreviation in Czech already. They just want to point out the measured value was too low to be significant, so I think the Czech equivalent "není signifikantní" would be ok.
Note from asker:
Thanks. So, "není signifikantní", perhaps? |
Yes, this makes sense in the context. I just like to know what things stand for. There are a few English abbreviations in the text, though some of them happen to be the same whether they're in EN or CS. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you again. I think it must be this. In the text, they use "významný", "statistická významnost" - so perhaps this is an English abbreviation."
Discussion
t-test is a statistical tool to compare two sets of data to determine if there is a (statistically) significant difference between them. It takes into account not only the means of the two groups but also variability within each group. The means may differ but if the spread of data is large you cannot, with confidence, say that there is a difference, i.e. in your case that Lipovitan had any effect. The result of a t-test is the value of p. Two groups are considered statistically significantly different (with 95% confidence) if p<0.05, and not significantly (n.s.) different if p>0.05.