Glossary entry

Czech term or phrase:

být na koni

English translation:

to have the upper hand

Added to glossary by Zuzana Jurková
Jun 14, 2012 10:48
11 yrs ago
1 viewer *
Czech term

být na koni

Czech to English Other Idioms / Maxims / Sayings
Když jsme vstřelili gól, byli jsme na koni.

Discussion

Hannah Geiger (X) Jun 14, 2012:

Proposed translations

2 hrs
Selected

to have the upper hand

another possibility, especially in the sample sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-14 13:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

wait, or else "to be on a roll". i like that one too :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Díky!"
7 mins

be on top of the world

možná takto
Something went wrong...
+1
8 mins

to be in the saddle

Even in Czech we say "vstřelený gól nás posadil do sedla/na koně".
http://idioms.thefreedictionary.com/be in the saddle

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-06-14 10:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

another possible alternative: "be riding high"
http://idioms.thefreedictionary.com/be riding high
Peer comment(s):

agree Jim Tucker (X)
5 hrs
neutral Jiri Lonsky : ano, česky to tak říkáme (však to taky je jazyk zadání), obě vaše anglické verze jsou IMO na okraji současného úzu; užít by se daly pokud by překlad měl znít archaicky. Mimoto "be riding high" vyjadřuje aroganci "jezdce", což myslím český výraz nedělá.
1 day 9 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

to rule

When we scored the goal, we ruled.
Hovorové, aktuálně používané.
Peer comment(s):

agree Hannah Geiger (X)
21 mins
Thank you, Hannah
agree Lucie Maruniakova
1 day 4 hrs
Děkuji, Lucie
Something went wrong...
10 hrs

As soon as we scored the goal, we were put in the saddle.

Jakmile jsme vstrelili branku, byli jsme na koni.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search