Glossary entry

Czech term or phrase:

americké brambory

English translation:

(fried) potato wedges

Added to glossary by Dylan Edwards
Jun 26, 2012 12:16
11 yrs ago
1 viewer *
Czech term

americké brambory

Czech to English Other Food & Drink
Item on a menu: americké brambory

Potato wedges? Are they fried, roast or baked, or can they be any of these?
Proposed translations (English)
4 +6 (fried) potato wedges

Discussion

Maria Chmelarova Jun 27, 2012:
Vladimir just having fun. m.
Vladimír Hoffman Jun 27, 2012:
Maria 2011 nebol zaciatok storocia. Ten kodex som prekladal niekedy v 2001 alebo 2002.
Maria Chmelarova Jun 27, 2012:
V.H. v 2011 GOOGLE ani Wiki neexistovali ???
Vladimír Hoffman Jun 26, 2012:
Hannah No jo, vtedy este take krasne vymozenosti neboli. Na ceskom nete toho vela nebolo a na slovenskom este menej. Tusim este ani Google a Wiki neexistovali.
Vlastne nechapem, ako sme vtedy vobec mohli prekladat:-)))
Hannah Geiger (X) Jun 26, 2012:
Vladimír Hoffman Jun 26, 2012:
Inac mi tato diskusia pripomenula, ako som niekedy zaciatkom storocia (cize este v dobe ranne internetovej, aspon u nas) dostal na preklad Potravinarsky kodex SR, cast Masa. Prevadzat do anglictiny vyrazy ako vrkôčik, orech alebo šál (všetko časti mäsa) bolo niečo nezabudnuteľné. Našťastie som si hneď pri prvom prečítaní vyhradil že môžem výrazy, ktoré nezvládnem, nechať v angličtine, inak to prekladám doteraz.
Ufff, never more.
Hannah Geiger (X) Jun 26, 2012:
Elizabeth,
you are right, and about 15 calories each. http://www.easy-french-food.com/history-of-french-fries.html
Hannah Geiger (X) Jun 26, 2012:
díky Vladimíre, hezký odkaz.

Vladimír Hoffman Jun 26, 2012:
Mimochodom, moj oblubeny zdroj pri prekladoch jedal (aj ked sa tomu radsej vyhybam, strasna drina, ktoru nikto nie je ochotny poriadne zaplatit).
http://www.epicurious.com/tools/fooddictionary/entry/?id=432...
Vladimír Hoffman Jun 26, 2012:
Jiří No, ja som sa stretol s prekladom rezeň ako steak a zapečené ako baked. Majitelkin syn práve hrdo absolvoval skúšku Cambridge Advanced English:-)))
Hannah Geiger (X) Jun 26, 2012:
při překladu jídelních lístků mne osobně někdy udivuje, jak ta česká strava je i teď taková "pořádná", nebo je to jen pro turisty?
Dylan Edwards (asker) Jun 26, 2012:
fried ermine? To zní aspoň líp než "fried stoat"!!
Jiri Lonsky Jun 26, 2012:
smažený hranostaj Nedalo mi to, a jako zanícený foodie jsem se poohlédl po odkázaném jídelníčku penziónu Hurikán, a k mému naprostému obveselení přeložili "smažený hermelín" ne jako "breaded and fried camembert" ale jako "fried ermine". Tak akorát nevím, jestli tím myslí vcelku, anebo jenom kožešinku...

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

(fried) potato wedges

.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-06-26 12:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://hotel-tommy.com/pool/novinka_priloha_74.pdf
http://www.penzionhurikan.cz/index.php?cat=0&page=listek

and many others, of course

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-06-26 12:23:57 GMT)
--------------------------------------------------

sometimes they write "american potatoes" but that is really quite vague

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-06-26 12:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fodors.com/world/europe/czech-republic/prague/fea...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-06-26 12:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cooks.com/rec/doc/0,1828,148181-251192,00.html

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-06-26 12:41:26 GMT)
--------------------------------------------------

Dylan, as to you question, more often than not, they are fried or deep-fried or oven-fried, of course there are variations.
Note from asker:
Hope they always have their jackets on! Yes, "American potatoes" is vague - in fact, it means nothing to me.
Peer comment(s):

agree Charles Stanford : Sounds good to me - "jacket chips" I was thinking but this sounds better. Well done Hannah
4 mins
Thank you Charles
agree Jan Kolbaba : they have really nothing to do with "american"
13 mins
děkuji, Jane. Absolutní pravda, americkým 'národním' jídlem jsou přeci french fries
agree Elizabeth Spacilova : PS Aren't French fries originally from Belgium?
21 mins
thanks, Elizabeth
agree Jiri Lonsky
2 hrs
díky Jiří
agree Vladimír Hoffman : Well done!
3 hrs
děkuji, Vladimír
agree Gerry Vickers
7 hrs
thank you, Gerry
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search