Glossary entry

Czech term or phrase:

odštěpný závod

English translation:

branch (office)

Added to glossary by Jakubikova
Apr 16, 2013 16:17
11 yrs ago
34 viewers *
Czech term

odštěpný závod

Czech to English Bus/Financial Finance (general)
Nachází se na potvrzení o zůstatku účtu.
ve spodní části je uvedena adresa bankovní instituce.
Děkuji
Proposed translations (English)
4 +3 branch (office)
3 +1 branch

Discussion

Stuart Hoskins Apr 16, 2013:
"What do you think, Rad?"/"What do you think Rad?" I was taught that there should be a comma, because you're addressing someone and tagging their name at the end of the sentence (no matter how short). But I’d say it's one of those cases of subjective perception and I'm probably in the minority these days. Apologies to Ms Jakubikova for being off topic.

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

branch (office)

Peer comment(s):

agree Rad Graban (X)
46 mins
Thanks, Rad!
agree Vladimír Hoffman
17 hrs
Díky, Vladimíre!
agree Tomáš Donoval
17 hrs
Díky, Tomáši!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "děkuji. "
+1
2 mins

branch

*
Peer comment(s):

agree Rad Graban (X) : Just a question Stuart - should there be a comma before 'Rad'? I'm always very confused about this. I don't find it necessary in such a short sentence. [Sorry for using you to answer another question.] :D
46 mins
Thanks, Rad. See discussion entry.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search