Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
jednatelé společnosti
English translation:
executive director
Added to glossary by
seraalice
Feb 2, 2008 10:21
16 yrs ago
21 viewers *
Czech term
jednatelé společnosti
Czech to English
Bus/Financial
Economics
jedná se o s. r. o., slovník doporučuje Agents, neznáte někdo vhodnější výraz. Děkuji všem.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
32 mins
Selected
executive director
Viděla jsem to i ve smlouvach z advokatni kancelare, kde pracuji britsti pravnici
Peer comment(s):
agree |
Sarka Rubkova
: už jsem viděla i executive head a managing director (u společnosti)
13 mins
|
agree |
Veronika Hansova
17 mins
|
agree |
Martin Janda
: asi jo - přesné to být ani nemůže, neb se ty termíny právně nekryjí, ale je to relativně nejblíž.
1 hr
|
agree |
Misha Smid
: V Severní Americe se častěji používá v případě ziskových obchodních společností "company director", výraz "executive director" se používá pro jednatele neziskových organizací.
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "děkuji za pomoc"
-1
3 mins
Registered Agents
Peer comment(s):
disagree |
Sarka Rubkova
: ne jako osoba stojící v čele společnosti a uvedená v obchodním rejstříku
46 mins
|
Připustíme-li, že se mýlí i Marta Chromá (beru v úvahu, že v obchodním právu nelze překládat termín za termín), čemu tedy v češtině Registered Agent odpovídá, nebo se minimálně blíží?
|
|
neutral |
Pavel Blann
: výrazu "Registered Agent" lépe odpovídá "prokurista"
11 hrs
|
neutral |
Zuzka Benesova
: Já používám pro Registered Agent také jednatel společnosti, ale jde opravdu o jiný význam/kontext.
1 day 51 mins
|
4 hrs
company managers
nebo: corporate executives
Peer comment(s):
neutral |
Lenka Mandryszová
: Corporate executive OK, manager ne - jednatel je statutární orgán, ale nemusí být nutně odpovědný za každodenní běh firmy, což navozuje výraz manager
5 hrs
|
díky, ale návrh zní "company managers", nikoli "managers". nicméně pro odlišení lze uvést také "top managers", viz http://en.wikipedia.org/wiki/Management atd.
|
+2
8 hrs
Executive
my sme se po letech experimetnovani se vsim moznym (vcetne vseho above a company director (brit), ovsem mimo reg. agents,, mimochodem flirtovali sme i s company secretary (brit. - company house)) ujednotili na Executive s velkym E pac je to jedno jednoduchy slovo, jiny nez manager ci director, kterezto vyrazy vedou k zavadejicim interpretacim. Povetsinou definujeme Executive s odkazem na cesky termin jednatel, coz znaj z vypisu z OR, nebo memorand o tom co odnasi ceske SRO, a tim se cela vec zjednudussi. takze tak. zdar
Peer comment(s):
agree |
Markéta Vilhelmová
: používám taktéž
14 hrs
|
agree |
Igor Liba
: alebo aj "Statutory Executive" - konateľ spoločnosti predsa nemusi byť vždy vo funkcii "riaditeľa", ale je clenom statutarneho organu.
14 hrs
|
10 hrs
associates
pro s.r.o.
2 days 26 mins
company statutory representatives
commonly used phrase
Discussion