Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
حسن أدائه للمطلوب منه
English translation:
his proper performance of what is required of him
Added to glossary by
Amany Zakaria
Jan 24 16:41
3 mos ago
16 viewers *
Arabic term
حسن أدائه للمطلوب منه
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
يقر الطرف الثاني أنه ليس لديه أي إلتزام سابق أو ما يحول دون تطبيقه لهذا العقد وتطبيق بنوده وحسن أدائه للمطلوب منه ، أو ما يمنعه من القيام بالوظائف والمهام الموكلة إليه.
Proposed translations
20 hrs
Selected
his proper performance of what is required of him
Fulfillment, in law, action, to do what is required by a contract. The consequence of proper performance is that the person who is obliged to act is released from any future contractual liability.
https://worldcitizen.trtworld.com/performance-contract-law-d...
Proper performance
https://www.lawinsider.com/dictionary/proper-performance
https://worldcitizen.trtworld.com/performance-contract-law-d...
Proper performance
https://www.lawinsider.com/dictionary/proper-performance
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكرا"
18 mins
well performed of what he was asked for
we can also say
well performed of his duties.
well performance حسن الأداء
well performed of his duties.
well performance حسن الأداء
Note from asker:
شكرا |
1 hr
and performing well in what is required of them
The phrase "and performing well in what is required of them" essentially means that the second party acknowledges they have the ability and commitment to carry out their responsibilities and tasks effectively, meeting the standards or expectations outlined in the contract.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-01-24 17:51:01 GMT)
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-01-24 17:51:01 GMT)
--------------------------------------------------
Note from asker:
شكرا |
14 hrs
he has faithfully carried out what was required of him
here probably refers to something that is well done, or done with faithfulness to the task/assignment
Note from asker:
شكرا |
Something went wrong...