Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
commissioner township
Italian translation:
commissioner township
Jan 20 22:09
3 mos ago
17 viewers *
English term
commissioner township
English to Italian
Law/Patents
Law (general)
licenza di matrimonio
Ciao sto traducendo una licenza di matrimonio del Nevada.
In alto compare una nota (autorizzazione ) e tra i vari termini che si trovano elencati è presente:
"This license authorize.....or their deputy within a commissioner township...."
come posso tradurre "within a commissioner township" ?
township ho letto che non deve essere tradotto
Grazie in anticipo
In alto compare una nota (autorizzazione ) e tra i vari termini che si trovano elencati è presente:
"This license authorize.....or their deputy within a commissioner township...."
come posso tradurre "within a commissioner township" ?
township ho letto che non deve essere tradotto
Grazie in anticipo
Proposed translations
(Italian)
3 | commissioner township | martini |
3 | dentro/entro il territorio di giurisdizione... | Rossana Taddei |
2 | territorio prefettorale sub-regionale di contea (USA) | Adrian MM. |
Proposed translations
12 hrs
Selected
commissioner township
“Commissioner township” means a township whose population is 15,500 or more, as most recently certified by the Governor pursuant to NRS 360.285, and which is located in a county whose population is 100,000 or more.
https://theamm.org/marriage-laws/nevada/914
mi sembra intraducibile
https://theamm.org/marriage-laws/nevada/914
mi sembra intraducibile
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Martini. lascerò il termine nella lingua originale."
18 hrs
territorio prefettorale sub-regionale di contea (USA)
Alas, not everyone understands US American English, so a 'fuzzy match' or approximation IMO is called for.
'Prefect', unless a schoolchild, offten translates in many lingos (FRE/NOR) into BrE as a Regional Commissioner (vs. Police Inspector).
Township: (US) territorio; giurisdizione di contea (county-level ?), Garzanti.
PS this 'translation' may not work in Italian, but arguably would, if transliterated into Spanish.
'Prefect', unless a schoolchild, offten translates in many lingos (FRE/NOR) into BrE as a Regional Commissioner (vs. Police Inspector).
Township: (US) territorio; giurisdizione di contea (county-level ?), Garzanti.
PS this 'translation' may not work in Italian, but arguably would, if transliterated into Spanish.
Example sentence:
Il sistema prefettorale di amministrazione generale -> territorio a livello locale allertando su qualunque insorgere di nuove forme di centralismo statale o regionale o sub regionale
Reference:
1 day 20 hrs
English term (edited):
within a commissioner township
dentro/entro il territorio di giurisdizione...
In base alla spiegazione del Codice del Nevada sulle "Domestic Relations", il "Commissioner township" è un territorio municipale, distrettuale o di giurisdizione con una popolazione di circa 15.500 abitanti o di più, la licenza di matrimonio dello Stato del Nevada è rilasciata per celebrare tale matrimonio dentro o entro i limiti di quel territorio di giurisdizione. Rispondendo quindi alla tua domanda io potrei suggerirti:
"within a commissioner township", "dentro/entro il territorio di giurisdizione..." aggiungendo eventualmente il nome della città in seguito.
"within a commissioner township", "dentro/entro il territorio di giurisdizione..." aggiungendo eventualmente il nome della città in seguito.
Something went wrong...