Aug 17, 2023 14:56
9 mos ago
31 viewers *
French term
bail superficiaire
French to English
Law/Patents
Real Estate
I'm working on an audit report concerning the development of a wind farm. The turbines will be installed on plots of land in various municipalities and I have got to the part on leases, which includes a section entitled 'Caducité' that reads as follows: 'Le mécanisme de caducité prévu est conforme au régime légal de la caducité, qui de toute façon a vocation à s’appliquer aussi aux **baux superficiaires**. Il ne porte pas atteinte à leur qualification. Is it something to do with a lease of an 'area' of land rather than of a developed property?
Thanks in advance if you're able to help with me this.
Thanks in advance if you're able to help with me this.
Proposed translations
(English)
3 +4 | Ground lease | Yassine El Bouknify |
5 | long building lease | Adrian MM. |
4 -3 | Superficies Lease | Etienne Thems |
References
Define it first | AllegroTrans |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
Ground lease
Peer comment(s):
agree |
Andrew Bramhall
: That's about right;
1 hr
|
thank you, Andrew
|
|
agree |
Bourth
7 hrs
|
Thanks, Bourth :)
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
1 day 22 hrs
|
agree |
AllegroTrans
2 days 11 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much!!"
-3
12 mins
Superficies Lease
Si cela peut aider
Peer comment(s):
disagree |
Andrew Bramhall
: That is meaningless in English, sorry;
1 hr
|
disagree |
AllegroTrans
: No such thing in English
3 hrs
|
disagree |
Yvonne Gallagher
: Not English
6 hrs
|
3 hrs
long building lease
Equates IMO with Erbbaurecht in DEU.
Beware of legally 'superficial' answers and non-conveyancer comments.
Beware of legally 'superficial' answers and non-conveyancer comments.
Example sentence:
IATE: property leasing [SOCIAL QUESTIONS, construction and town planning] COM fr droit de superficie COM en building lease COM
UK building leasing in Britain, a legal arrangement in which a person or company rents land in order to build houses, shops, offices, etc.
Reference:
http://www2.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/1101582-droit-de-superficie.html
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: "Kind of" correct but I would not describe wind turbines as buildings; also others need to beware of pompous comments, which are really not needed; "non-conveyancers" are quite capable of being skilled legal translators and your remark is out of order
1 hr
|
Reference comments
3 hrs
Reference:
Define it first
Il s'agit d'un bail aux termes duquel le propriétaire d'un fonds, consent à un preneur, le domanier, la propriété des édifices et superficies, soit de tous les travaux, constructions et plantations réalisés sur le sol.
Discussion